<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>George Chen on Blog 1.0</title>
	<atom:link href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress</link>
	<description>寧鳴而死，不默而生！</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Apr 2012 06:27:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>又談電子書</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=300</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=300#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 07:28:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言學習]]></category>
		<category><![CDATA[電腦與網路]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=300</guid>
		<description><![CDATA[從 2009 年 11 月開始使用 Kindle for PC 以來，我已經寫過四篇與電子書有關的文章，三篇談 Kindle 電子書購買及使用細節，另一篇則是在 Kindle for PC 上閱讀電子書的經驗。這次又來談電子書，是想從作者的觀點探討，同時也說說我對台灣電子書發展的觀察。 去年七月我以傳統紙版的方式出版自己寫的書，其實從出版前到現在，我一直沒放棄以電子書的方式出版。Amazon 的 Kindle Direct Publishing 平台，進去看了又看，還有很多顧慮，不敢就這樣直接送上資料，訂個價錢開始販賣。 電子書的時代來了，那是 Amazon 告訴我們的，Amazon 的行銷數據顯示，Kindle 電子書銷量短短幾年內已經超越紙本書，現在大部分書籍都找得到 Kindle 版本，直接從 Amazon 購買，省去很多運費與等待時間。儘管 Amazon 的 Kindle 平台已經成熟，又有上百萬冊書，可是並非所有作家都願意放手一搏。Harry Potter 作者 J. K. Rowling 就因擔心盜版問題，在 &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=300">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>從 2009 年 11 月開始使用 Kindle for PC 以來，我已經寫過<a href="#4article">四篇與電子書有關的文章</a>，三篇談 Kindle 電子書購買及使用細節，另一篇則是在 Kindle for PC 上閱讀電子書的經驗。這次又來談電子書，是想從作者的觀點探討，同時也說說我對台灣電子書發展的觀察。</p>
<p>去年七月我以傳統紙版的方式出版自己寫的書，其實從出版前到現在，我一直沒放棄以電子書的方式出版。Amazon 的 Kindle Direct Publishing 平台，進去看了又看，還有很多顧慮，不敢就這樣直接送上資料，訂個價錢開始販賣。<br />
<span id="more-300"></span><br />
電子書的時代來了，那是 Amazon 告訴我們的，Amazon 的行銷數據顯示，Kindle 電子書銷量短短幾年內已經超越紙本書，現在大部分書籍都找得到 Kindle 版本，直接從 Amazon 購買，省去很多運費與等待時間。儘管 Amazon 的 Kindle 平台已經成熟，又有上百萬冊書，可是並非所有作家都願意放手一搏。Harry Potter 作者 J. K. Rowling 就因擔心盜版問題，在 Harry Potter 正熱銷之際，決定不發行電子書版。直到今年三月，才推出 Kindle 與 Nook 這些平台的電子書，想在紙本書熱潮即將結束時，再發揮一下殘餘價值。</p>
<p>在台灣，電子書也不算新鮮話題，每年國際書展有電子書專區，陳列一堆電子書成品，幾家頗具規模的大書商，也有自己建構的電子書平台，從閱讀機到內容，繽紛陳列，看似成熟，實則問題重重。今年看到的情況與兩年前差不多。從讀者的角度看，已經不太有購買意願，怎有可能把自己的書交給他們出版。台灣的電子書產業，多半還聚焦在硬體與特定內容，展示出來的機器向觀眾訴求的是：「我們可以做出電子書閱讀機。」這不用說，大部分人都知道，Amazon 的 Kindle 閱讀機就是台灣廠商代工的。</p>
<p>這種思維與 iPad 帶動的產業鏈很類似。Steve Jobs 發表 iPad 時，後端的 app 開發產業模式，還有透過 iCloud 串聯的使用方式已經建構完成，所以硬體使用方便性大幅提升，依附在 iPad 底下營生的 app 產業不但彰顯了 iPad 的價值，也賺得可觀的利潤。成功從來都不是偶然的，早幾年 Apple 製造出 iPod 開始賣音樂時，Steve Jobs 已經先醞釀多年，與唱片公司談過無數次，談出一個可行的模式，讓大家都有利可圖，iPod 才有辦法創造奇蹟。Amazon 在推出 Kindle 之前，Jeff Bezos 也是先與大部分出版公司談過，獲得共識，Kindle 的路才有辦法走得如此順利。台灣缺的正是 Jobs 與 Bezos 這樣的人。</p>
<p>電子書在台灣的發展模式與平板電腦的相差不多，所謂的品牌，不過是一張貼在產品上的標籤，叫好不叫座，營造不出自主的產業，到最後可能一場空，。先別說台灣，就以美國來看，Barnes &#038; Noble 追隨 Amazon 的腳步製造出 Nook 電子書，市場卻遠遠落於 Kindle 之後。</p>
<p>如果我們對台灣電子書產業還無法預測，大陸漢王電子書的發展歷史可為借鏡，「漢王曾在 2010 年創下 9.3 億元人民幣 （下同） 的銷售收入，去年爆跌 75％ 僅剩 2.33 億元；去年更淨虧損達 4.97 億元，相當於 2010 年淨利潤的 5 倍多。 」 (全文參考 <a href=" http://news.chinatimes.com/tech/12050905/122012040300201.html">4/3 工商時報</a>) 台灣出版產業本就不大，更難撐起一整個產業，尤其在這個網路環境成熟，國際化發達的年代。屏障排除之後，不是台灣產業擴大版圖，反而是讓文創產業高度發達的西方文化更快速入侵。我們既不想靠邊站，也只能選邊站。</p>
<p>我在 2009 年 11 月寫的文章，最後提到「中文電子書還在規格、硬體之爭嗎？怎不研究靠行 Kindle 的可行性？轎子有了，何妨努力看看有沒有坐轎的機會。」從作者寫書發行的觀點來看，兩年多來，這樣的期待似乎更真實。前兩天看到有人<a href="http://epicsword.pixnet.net/blog/post/37237628">把中文書送上 Amazon Kindle 平台</a>開賣，過程看似還有不太順暢的關卡，不過已經可行了。Amazon 的策略如何安排，還不知道。然而由此看來，Amazon 只要再跨一小步，可能就是台灣電子書「使用環境」的一大步，同時也是台灣電子書產業淪為慘業的關鍵時刻。</p>
<p><a name="4article">相關文章</a>：<br />
1. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=262">電子書初體驗</a><br />
2. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=268">再談電子書</a><br />
3. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284">三談電子書</a><br />
4. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=294">閱讀電子書</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=300</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>談英文自學</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=298</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=298#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Mar 2012 08:24:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言學習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=298</guid>
		<description><![CDATA[我的書出版之後，幾乎就沒在這裡再談英文學習的話題，因為我覺得書裡面該說的已經都說過了，方法只有一套，再嘮叨也是那一套。不過現實社會迷思多，有些現象，看在眼裡，難免擔心。 學習英文，我主張自學，我所謂的自學，是不靠任何人而能熟習各項英語文技能。現在有個很詭譎的學習項目：考試，算不算自學？考試無所不在，從接觸英文學習的第一天開始就有考試，一路跟著學習者成長，如影隨形。現在要從大學畢業，必須在學校指定的英文考試達到相當的成績水平。求職、出國深造，沒有一項不要求考試成績，全民英檢、多益、托福、GRE、IELTS、&#8230;。多到數不完。 我的英文學習過程，中間有個重要的關卡 ── 大學聯考，高中讀的書，都為著這個考試而努力，各科皆然。今天沒有大學聯考，然而類似的關卡依然在那裡，只不過換了一個名稱而已。英文科為了這考試，學校內外的老師幫忙排定計畫，單字書、片語書、閱讀測驗、文法，一本一本的書，隨著倒數日期追趕進度。忙亂之中，只能期待把該讀的進度趕完。學習品質、週延性、正確與否，那些都是次要的。 如果不是上了大學，拋開為考試而填鴨的學習方式，我不可能海闊天空吸取天地菁華，依照自己的速度與深度在英文字裡行間思索，在辭典堆裡琢磨。這也是我一直強調大學時期自學英文之所以珍貴的原因。過去幾年，我應邀演講的場所多半在大學校園，少數幾次對高中生演講，覺得效果有限，甚至自覺束縛重重，某些看法說出來難免挑戰老師的權威，衝擊制度的常規。我甚至懷疑，演講結束後，英文教與學之間，還是容易進入短視近利的學習目標，回到準備考試的制度裡。 現在，大學生也面臨這關卡，很多大學於是設立英文自學中心，以協助學生通過考試為重點，原來綑綁著高中生的制度延後四年再來一次。拆解這些準備考試的過程，發現最終還是回歸到背單字片語、記文法、練聽力，以及演練翻譯與寫作。多益、GRE、雅思這類英美舉辦的考試，會因為學理根據比較週延而更能考出實力嗎？或者更能敦促應考者從平常的學習提升英文能力？也許有那麼一點點。但是在台灣補習教育的「密集照顧」之下，該有的鑑別度也多施展不開。 凡考試必有技巧，急於速成的人，就直接投入演練解題技巧的學習模式。有多少人敢以大量閱讀培養實力，打穩扎實英文基礎，再以此進考場真槍實彈應試？我必須承認，假如大學畢業前必須通過某一項英文考試，我肯定要犧牲一些讀英文小說、報章雜誌的時間，好好做些模擬考題或考古題。 我不排斥實力養成一段時間過後，考前先演練考試題目熟悉應考方式，以求取高分。但現在的普遍現象是，考試這目標「明確」了，多數人直接把通過考試當成是學好英文的同義詞，對準目標開始把單字、片語、文法、解題技巧往頭腦裡塞。這樣的準備過程辛苦而無趣，沒有人會希望慢慢來，能夠以愈短的時間達到目標愈好，有取巧的方式也就不拒絕。高中那套填鴨學習法因而在大學校園裡找到溫床，借屍還魂。 準備英文考試沒辦法讀好英文嗎？我的觀察恐怕就是這樣。抱著從解題技巧著手的學習方式本就有投機的心態，通常走這條捷徑過關的人，達到預定目標就會放手回歸自然，不會真正學習到方法也不會認識語言學習的本質。準備考試過程那些細小單元的學習項目，如背單字、記文法，都是補習班的熱門課程，任何人只要懶得自己來，都可以很方便找到現成的配方，接受現代社會商業運作的安排。 自學英文，有沒有老師陪在一旁不是關鍵。我之所以得出「不靠老師」學習的結論，是因為真正的好老師恐怕比想像中的還難找到，所以求人不如靠自己，不如以辭典為依歸。自學的精神在於不限主題，不限時地，靠自己解決眼前遇到的語言問題，如果你認真這樣做過，就會發現唯一可以依靠的是各式各樣的辭典與工具書。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://georgechen.tw/?page_id=21">我的書</a>出版之後，幾乎就沒在這裡再談英文學習的話題，因為我覺得書裡面該說的已經都說過了，方法只有一套，再嘮叨也是那一套。不過現實社會迷思多，有些現象，看在眼裡，難免擔心。</p>
<p>學習英文，我主張自學，我所謂的自學，是不靠任何人而能熟習各項英語文技能。現在有個很詭譎的學習項目：考試，算不算自學？考試無所不在，從接觸英文學習的第一天開始就有考試，一路跟著學習者成長，如影隨形。現在要從大學畢業，必須在學校指定的英文考試達到相當的成績水平。求職、出國深造，沒有一項不要求考試成績，全民英檢、多益、托福、GRE、IELTS、&#8230;。多到數不完。<br />
<span id="more-298"></span><br />
我的英文學習過程，中間有個重要的關卡 ── 大學聯考，高中讀的書，都為著這個考試而努力，各科皆然。今天沒有大學聯考，然而類似的關卡依然在那裡，只不過換了一個名稱而已。英文科為了這考試，學校內外的老師幫忙排定計畫，單字書、片語書、閱讀測驗、文法，一本一本的書，隨著倒數日期追趕進度。忙亂之中，只能期待把該讀的進度趕完。學習品質、週延性、正確與否，那些都是次要的。</p>
<p>如果不是上了大學，拋開為考試而填鴨的學習方式，我不可能海闊天空吸取天地菁華，依照自己的速度與深度在英文字裡行間思索，在辭典堆裡琢磨。這也是我一直強調大學時期自學英文之所以珍貴的原因。過去幾年，我應邀演講的場所多半在大學校園，少數幾次對高中生演講，覺得效果有限，甚至自覺束縛重重，某些看法說出來難免挑戰老師的權威，衝擊制度的常規。我甚至懷疑，演講結束後，英文教與學之間，還是容易進入短視近利的學習目標，回到準備考試的制度裡。</p>
<p>現在，大學生也面臨這關卡，很多大學於是設立英文自學中心，以協助學生通過考試為重點，原來綑綁著高中生的制度延後四年再來一次。拆解這些準備考試的過程，發現最終還是回歸到背單字片語、記文法、練聽力，以及演練翻譯與寫作。多益、GRE、雅思這類英美舉辦的考試，會因為學理根據比較週延而更能考出實力嗎？或者更能敦促應考者從平常的學習提升英文能力？也許有那麼一點點。但是在台灣補習教育的「密集照顧」之下，該有的鑑別度也多施展不開。</p>
<p>凡考試必有技巧，急於速成的人，就直接投入演練解題技巧的學習模式。有多少人敢以大量閱讀培養實力，打穩扎實英文基礎，再以此進考場真槍實彈應試？我必須承認，假如大學畢業前必須通過某一項英文考試，我肯定要犧牲一些讀英文小說、報章雜誌的時間，好好做些模擬考題或考古題。</p>
<p>我不排斥實力養成一段時間過後，考前先演練考試題目熟悉應考方式，以求取高分。但現在的普遍現象是，考試這目標「明確」了，多數人直接把通過考試當成是學好英文的同義詞，對準目標開始把單字、片語、文法、解題技巧往頭腦裡塞。這樣的準備過程辛苦而無趣，沒有人會希望慢慢來，能夠以愈短的時間達到目標愈好，有取巧的方式也就不拒絕。高中那套填鴨學習法因而在大學校園裡找到溫床，借屍還魂。</p>
<p>準備英文考試沒辦法讀好英文嗎？我的觀察恐怕就是這樣。抱著從解題技巧著手的學習方式本就有投機的心態，通常走這條捷徑過關的人，達到預定目標就會放手回歸自然，不會真正學習到方法也不會認識語言學習的本質。準備考試過程那些細小單元的學習項目，如背單字、記文法，都是補習班的熱門課程，任何人只要懶得自己來，都可以很方便找到現成的配方，接受現代社會商業運作的安排。</p>
<p>自學英文，有沒有老師陪在一旁不是關鍵。我之所以得出「不靠老師」學習的結論，是因為真正的好老師恐怕比想像中的還難找到，所以求人不如靠自己，不如以辭典為依歸。自學的精神在於不限主題，不限時地，靠自己解決眼前遇到的語言問題，如果你認真這樣做過，就會發現唯一可以依靠的是各式各樣的辭典與工具書。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=298</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>手機辭典的遊戲規則</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=296</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=296#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:33:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[辭典探討]]></category>
		<category><![CDATA[電腦與網路]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[談起手機辭典，可能會令人聯想到滲透率極高，幾乎人手一部的攜帶型電子辭典。關於攜帶型電子辭典的話題以前已經談過，目前看來無論短期或長期的未來，似乎仍沒有重大改進的可能，所以這裡就不再多談。 辭典的生命在其內容，手機辭典之所以吸引我，因為它達到了最起碼的全文收錄目標，但限於畫面大小與手指操作的方式，要在手機上提供光碟辭典那麼多樣的查詢方法，以現今的情況來看還是非常困難。但這方便的隨身工具，瞬間開機使用的特性，已經足夠照顧到大部分查詢需求。 長久以來，我使用的辭典不是紙本就是光碟，大部分紙本辭典會附贈一片光碟，安裝完畢，等於同時有印刷本與光碟可用，學習者可依自己的習慣在兩者間選 擇。幾套重量級辭典甚至還有單獨的光碟版，如 NID3、SOED6、OED2v4 等等，這幾套我都是只買光碟，而沒買印刷版。光碟辭典有數不完的好處，我已經在這部落格談了好多年，常逛這裡的網友應該不陌生。 手機辭典是辭典的另一種型態，這新型態的世界是如何運作呢？曾經，我在談 Amazon 的 Kindle 電子書時有所苛責，那是因為 Kindle for PC 開發進度緩慢，讓我等得不耐煩。不過現在 Kindle for PC 已達到成熟又實用的程度，其所標榜的 Buy once, read everywhere 頗具吸引力。同樣一本 Kindle 電子書，付費一次，可以在家裡或辦公室的桌上電腦讀，可以在筆電上讀，更可以在手機上讀。大部分的書可以同時在多達六套閱讀器上看，Amazon 專屬的 Kindle 閱讀機就更不用說了。 但是，手機辭典並不是這麼一回事。手機辭典由幾家軟體開發商所主導，原來的辭典公司 (如 OUP, Longman, Macmillan, CUP) 變成了「原料供應商」，他們把辭典內容當原料賣給開發手機軟體的軟體公司。辭典公司可能一物兩賣，也就是同樣一本辭典內容同時賣給兩家以上軟體開發商。例 如：CALD3 就有 DW Education &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=296">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>談起手機辭典，可能會令人聯想到滲透率極高，幾乎人手一部的攜帶型電子辭典。關於攜帶型電子辭典的話題<a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=272">以前已經談過</a>，目前看來無論短期或長期的未來，似乎仍沒有重大改進的可能，所以這裡就不再多談。</p>
<p>辭典的生命在其內容，手機辭典之所以吸引我，因為它達到了最起碼的全文收錄目標，但限於畫面大小與手指操作的方式，要在手機上提供光碟辭典那麼多樣的查詢方法，以現今的情況來看還是非常困難。但這方便的隨身工具，瞬間開機使用的特性，已經足夠照顧到大部分查詢需求。<br />
<span id="more-296"></span><br />
長久以來，我使用的辭典不是紙本就是光碟，大部分紙本辭典會附贈一片光碟，安裝完畢，等於同時有印刷本與光碟可用，學習者可依自己的習慣在兩者間選 擇。幾套重量級辭典甚至還有單獨的光碟版，如 NID3、SOED6、OED2v4 等等，這幾套我都是只買光碟，而沒買印刷版。光碟辭典有數不完的好處，我已經在這部落格談了好多年，常逛這裡的網友應該不陌生。</p>
<p>手機辭典是辭典的另一種型態，這新型態的世界是如何運作呢？曾經，我在談 Amazon 的 Kindle 電子書時有所苛責，那是因為 Kindle for PC 開發進度緩慢，讓我等得不耐煩。不過現在 Kindle for PC 已達到成熟又實用的程度，其所標榜的 Buy once, read everywhere 頗具吸引力。同樣一本 Kindle 電子書，付費一次，可以在家裡或辦公室的桌上電腦讀，可以在筆電上讀，更可以在手機上讀。大部分的書可以同時在多達六套閱讀器上看，Amazon 專屬的 Kindle 閱讀機就更不用說了。<a href="http://georgechen.idv.tw/img/dictsonip4new.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/dictsonip4new-s.jpg" alt="iPhone dicts" align="right" /></a></p>
<p>但是，手機辭典並不是這麼一回事。手機辭典由幾家軟體開發商所主導，原來的辭典公司 (如 OUP, Longman, Macmillan, CUP) 變成了「原料供應商」，他們把辭典內容當原料賣給開發手機軟體的軟體公司。辭典公司可能一物兩賣，也就是同樣一本辭典內容同時賣給兩家以上軟體開發商。例 如：CALD3 就有 DW Education Group 與 Mobile System 兩家公司的版本，內容一樣，操作方式、畫面、售價各不相同。但是，一個明確的事實是，原來已經買了印刷本或光碟版的人，如果還想用手機版，很抱歉，請再付費一次。</p>
<p>辭典公司把內容當原料賣給手機軟體開發公司後，整個主導權交到軟體公司手上，這條線一畫下來，兩個世界各自獨立運作。於是，我觀察到一些現象，好的 壞的都有。軟體公司習慣以軟體版本區分產品，我們看得到的就類似 version 2.1，2.2 這樣的數字。但是，辭典的世界裡，普遍的劃分方式是各自的 ISBN、版本別，還有哪一年的 revision。儘管伴隨 reprint 的 revision 只有不到百分之一或二的內容，但是一個清楚明確的辨識代號還是不能免。手機版的辭典幾乎從來不提內容依據是哪個紙本，整個行銷用語、方式等等，完全依軟體 的模式運作。</p>
<p>十多年來，我們看著光碟辭典的更迭演化，很多問題看在眼裡，有道不盡的無奈。明明是新版，卻是一個退步的新版，好的功能沒保留，卻多出了幾個嚴重缺 點。這是由辭典公司主導的結果，開發光碟版的軟體公司是外包的，附屬的，辭典出版商認真編輯出一個新版本，似乎已到強弩之末，光碟版就只有草草了事。更糟 糕的是，辭典出版商對客戶的意見反映多半相應不理，秉持不回應、不處理、不認錯的「三不原則」經營他們的光碟版本市場。</p>
<p>手機辭典走的是 Apple iTunes Store 的通路，這通路的特點之一是，任何用戶意見都可以公開張貼，除了軟體開發商知道之外，每個用戶也都看得到。在這樣公開的環境裡，沒有軟體公司敢再有「三不原則」，除非打算關門。如此積極互動的結果就是錯誤修正很快，而且很容易歸結出好功能與好版本，最終獲利的還是消費者。</p>
<p>考慮到這樣的購買使用模式，英文學習者如果不想支付額外費用，就必須在光碟版與手機版之間擇一購買。目前市場上的 iPhone 手機版辭典多半比印刷版或光碟版便宜，但也有幾套高價品，如 59.99 美元的 NID3，或者 34.99 美元的 MWALD。除了價格因素之外，內容差異也是考慮的項目之一，像 Enfour 這家軟體公司開發的 iPhone 版 LDOCE5 就沒包括光碟版已有的 LLA。</p>
<p>如果再考慮 Android 平台的辭典，又是另一個與 iPhone 不互通的環境。隨身的方便性實現了，卻面臨不同系統之間選邊抉擇的問題。每位辭典使用者都必須好好審視自己使用辭典的環境與工作方式，有多少時間使用桌上 型電腦？辦公室的電腦是否容許使用者自己安裝光碟辭典？有多少通車時間？有多迫切常要行動中查詢英文辭典？整體考慮過之後，哪套辭典要買哪個版本才會比較 清楚。</p>
<p>辭典是否也能做到 buy once, read everywhere 呢？這是個有趣的問題。如果 iPhone 的軟體通路依然緊握在 Apple 公司手上，這個夢想可能永遠無法實現，反倒是 Android 的平台比較有機會看到這絲希望。無論如何，最終的路如何發展都還很難說。這是個變化快，轉折多的新商業模式，永遠會有出人意外的發展方向與新變數出現。大家且拭目以待。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=296</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>閱讀電子書</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=294</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=294#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 05:12:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[語言學習]]></category>
		<category><![CDATA[電腦與網路]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[先前我寫過三篇文章談電子書，焦點多半放在設備應用、產業環境，還有讀者心態等層面。這次又再聊起這話題，是因為我親身體驗以電子書格式讀過了一些東西，有新的感想想要再談。 電字書畢竟還是「書」，至少，它設計的目標是要提供給讀者一個閱讀媒介，如 Kindle 選用電子紙，就是要給讀者接近紙本閱讀的感覺。電子設備的儲存能力，使得一部閱讀機裝載千本萬本書不是問題，算是給讀者的額外福利。 比較有趣的問題是在電腦與 iPad/iPhone 這類非專屬閱讀設備上，我在前面文章已提過。從閱讀觀點來看，酷炫的功能到底是優點還是缺點？很難有定論。我買過 Kindle 版本電子書，卻堅持不買 Kindle 閱讀機，那麼我的電子書閱讀經驗又如何？底下是我的真實體驗。 以前買過的幾本書，我斷斷續續看著，有些是我寫書時的資料參考來源，如 Jack Lynch 的 The Lexicographer’s Dilemma。我藉由 Kindle for PC 閱讀書本內容。這套軟體過去一年來缺失很多，我也多次向 Amazon 批評建議。漸漸地，各項功能一一齊備，現在已經非常不錯。再加上 iPhone 4 也有 Kindle app，沒有善加利用實在可惜。 前幾天，我買了一本標題為 Lifted 的 Kindle Single 電子書，就像是單曲唱片，一片一曲，精緻小巧，價格便宜。Kindle Single 是 Amazon 新推出的系列，我選購的 Lifted &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=294">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>先前我寫過<a href="#3article">三篇文章</a>談電子書，焦點多半放在設備應用、產業環境，還有讀者心態等層面。這次又再聊起這話題，是因為我親身體驗以電子書格式讀過了一些東西，有新的感想想要再談。</p>
<p>電字書畢竟還是「書」，至少，它設計的目標是要提供給讀者一個閱讀媒介，如 Kindle 選用電子紙，就是要給讀者接近紙本閱讀的感覺。電子設備的儲存能力，使得一部閱讀機裝載千本萬本書不是問題，算是給讀者的額外福利。<br />
<span id="more-294"></span><br />
比較有趣的問題是在電腦與 iPad/iPhone 這類非專屬閱讀設備上，我在前面文章已提過。從閱讀觀點來看，酷炫的功能到底是優點還是缺點？很難有定論。我買過 Kindle 版本電子書，卻堅持不買 Kindle 閱讀機，那麼我的電子書閱讀經驗又如何？底下是我的真實體驗。</p>
<p>以前買過的幾本書，我斷斷續續看著，有些是我寫書時的資料參考來源，如 Jack Lynch 的 The Lexicographer’s Dilemma。我藉由 Kindle for PC 閱讀書本內容。這套軟體過去一年來缺失很多，我也多次向 Amazon 批評建議。漸漸地，各項功能一一齊備，現在已經非常不錯。再加上 iPhone 4 也有 Kindle app，沒有善加利用實在可惜。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/lifted.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/lifted-s.jpg" alt="Lifted" align="right" /></a>前幾天，我買了一本標題為 Lifted 的 Kindle Single 電子書，就像是單曲唱片，一片一曲，精緻小巧，價格便宜。Kindle Single 是 Amazon 新推出的系列，我選購的 Lifted 在該系列暢銷榜上排名第二。資料顯示，這本電子書相當於印刷版 34 頁份量，售價 1.99 美元。作者 Evan Ratliff 為幾本雜誌寫過文章，如 Wired, The New Yorker, National Geographic 等。</p>
<p>故事內容報導一件發生在瑞典首都斯德哥爾摩某的金庫搶案，從案件策劃、安排、案發、撤退，幾個現場，幾條線緒同時並進。檢警方面也有他們的監聽、防 堵、反制措施。但是案件還是發生了，所以才有事後查緝、逮捕、審判的完整過程。許多精采環節拼湊出生動的故事，那是一則帶有偵探味道的刑案報導。</p>
<p>我花兩天讀完，這裡我必須先說明一下「讀完」是什麼意思，明確來講就是全部不清楚的字詞片語都查過，確認過；所有地名都在「Google 地圖」上核對過位置，了解其相對方位。唯有這樣，我才知道歹徒偷得直昇機如何飛抵金庫犯案，之後又飛到多遠處接駁，處理贓款。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/liftedonip4.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/liftedonip4-s.jpg" alt="reading on IP4" align="right" /></a>整本書，大約三分之二在電腦上用 Kindle for PC 閱讀，三分之一在 iPhone 上讀，兩邊接力延續。</p>
<p>故事本身很精采，節奏緊密，足夠吸引我一頁接著一頁讀下去。在電腦上讀，好處是滑鼠一動，一、二十套光碟辭典隨侍在側，那是個知識之海，讓我無後顧 之憂，而且效率極高。雖然最新版本的 Kindle for PC (version 1.4.1) 已將 The New Oxford American Dictionary, 2nd edition 內建其中，並做成可以直接點選查詢，而 NOAD2 也算頗有份量的辭典，但一本辭典終究還是不夠。偶爾進入「Google 地圖」查詢地理位置，也只是視窗之間的切換，在桌上型電腦上操作起來輕而易舉。還有幾次，我進入 Wikipedia 查詢故事裡的某些資料，更利用「Google 圖片」功能查詢幾個物品長相，如 caltrop、Kalashnikov。</p>
<p>全部閱讀過程，我未曾動用任何紙筆做筆記或其他任何紀錄。有時候看到人名或地名，忘了前面最先出現在何處，第一次出現時有什麼敘述，我就用 Kindle 的搜尋功能把整本書裡該字出現的位置全部列出。當然，第一次出現在哪，一眼可以看到。我就這樣前後跳躍著看，線索不至於中斷。</p>
<p>在 IP4 上閱讀時，Kindle app 功能雖比不上 Kindle for PC，可設定的項目已算不少了，內建的 NOAD2 也沒缺席。感覺比較不方便是在必須用到別套辭典時，要叫出「多工選項列」，切換到別本辭典，總覺得這是對 Home 鍵的嚴酷考驗。不過我在 IP4 上安裝的辭典是足夠應付這本書的查詢需求的。</p>
<p>這本書我很仔細看完，而且我一定會回頭讀第二次，第三次，太多道地又傳神的寫作筆法很值得學習。我的構想是，要讀熟或要複習，這第二次或第三次閱讀，在 IP4 上就很方便。字彙、片語都已查過，意思都懂了，有空時取出隨身的手機立刻可以看到內容。</p>
<p>這樣的閱讀經驗跟閱讀紙本有何不同呢？首先，我是可以完全接受看著電腦畫面閱讀的人，又因為有查辭典的需求，在電腦上一貫作業反而更方便，效率更 高。我有沒有被瀏覽器、MSN、臉書吸引或干擾呢？不多吧。畢竟故事精采，使我更投入更專心，更急於想知道下步的發展。三十幾頁的書我可以這樣看，三百頁 的書應該也沒問題吧？我覺得關鍵在於喜不喜歡那本書，而不在它是電子版還是印刷版。</p>
<p>這次的閱讀經驗感覺不錯，也促使我更放心買電子版來看。我使用辭典幾乎已全面光碟化，電子化。Kindle 電子書沒有運費負擔，隨買隨到，這應該才是最能滿足我的方式吧？也許將來有一天，我會只買電子書？</p>
<p><a name="3article">參考連結：</a></p>
<p>1. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=262">電子書初體驗</a><br />
2. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=268">再談電子書</a><br />
3. <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284">三談電子書</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=294</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>我的 iPhone 4</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=292</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=292#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 16:41:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[辭典探討]]></category>
		<category><![CDATA[電腦與網路]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[行動電話對我來說，就是電話，可以撥接聽到聲音就夠了。然而，我對新科技的好奇與探索卻從未停止過。十多年前透過網路郵購，已經用過 Palm PDA，這次我排隊預約買了 iPhone 4，這過程當然很辛苦。我是不喜歡排隊等待的人，天底下有什麼事值得排隊？我寧願換選擇改決定，卻不願意等。但是，偏偏這些高科技玩意，就愛考驗我。 1995 年六月，我開始使用 HiNet，同時登記行動電話。HiNet 當時還在試用期，申請文書一律送到台北辦理，一週後登記設定完成才能使用；行動電話更誇張，等待期只差一週就滿一年。 本來對 iPhone 4 是有期待的，開放預約第一時間在電腦前搶登記，由於系統忙碌又混亂，原以為手續完成，其實不然。待我回頭確認登記結果，才發現失敗，再次登記時，已經是預 約的第四天，以致於排到了(中華電信) 第十梯次才拿到我的 iPhone 4。更早拿到並開始使用的人陸續發掘許多問題，軟硬體方面的、維修與服務的，我也由期待轉而變成擔心。在神腦櫃檯前領貨，小姐像法官在法庭宣讀判決書那 樣， 「一旦離開櫃檯，任何問題就只能送修，不能退換貨。」這種公然挑戰消費法令的銷售行為，我只能在心裡咒罵：「去你的 Apple！」一流的設計與概念，卻是三流的製造與服務。 排到第十梯次也好，等待期間，我曾經想放棄，改用 Google 的 Android 系統。或者甚至採用 iPod touch 外加一組隨身寬頻這類的裝置，可以搭配的選項太多了，花費也都節省許多。 什麼事促使我非得使用 iPhone 4 呢？還不就是辭典與學習的相關主題。拿到新手機 48 小時內，我就將十多本辭典安裝完成。這些辭典如下： Random House Webster’s Unabridged Dictionary The &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=292">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>行動電話對我來說，就是電話，可以撥接聽到聲音就夠了。然而，我對新科技的好奇與探索卻從未停止過。十多年前透過網路郵購，已經用過 Palm PDA，這次我排隊預約買了 iPhone 4，這過程當然很辛苦。我是不喜歡排隊等待的人，天底下有什麼事值得排隊？我寧願換選擇改決定，卻不願意等。但是，偏偏這些高科技玩意，就愛考驗我。 1995 年六月，我開始使用 HiNet，同時登記行動電話。HiNet 當時還在試用期，申請文書一律送到台北辦理，一週後登記設定完成才能使用；行動電話更誇張，等待期只差一週就滿一年。<br />
<span id="more-292"></span><br />
本來對 iPhone 4 是有期待的，開放預約第一時間在電腦前搶登記，由於系統忙碌又混亂，原以為手續完成，其實不然。待我回頭確認登記結果，才發現失敗，再次登記時，已經是預 約的第四天，以致於排到了(中華電信) 第十梯次才拿到我的 iPhone 4。更早拿到並開始使用的人陸續發掘許多問題，軟硬體方面的、維修與服務的，我也由期待轉而變成擔心。在神腦櫃檯前領貨，小姐像法官在法庭宣讀判決書那 樣， 「一旦離開櫃檯，任何問題就只能送修，不能退換貨。」這種公然挑戰消費法令的銷售行為，我只能在心裡咒罵：「去你的 Apple！」一流的設計與概念，卻是三流的製造與服務。</p>
<p>排到第十梯次也好，等待期間，我曾經想放棄，改用 Google 的 Android 系統。或者甚至採用 iPod touch 外加一組隨身寬頻這類的裝置，可以搭配的選項太多了，花費也都節省許多。<a href="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/DictsonIP4.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/DictsonIP4-s.jpg" alt="dicts on IP4" align="right" /></a></p>
<p>什麼事促使我非得使用 iPhone 4 呢？還不就是辭典與學習的相關主題。拿到新手機 48 小時內，我就將十多本辭典安裝完成。這些辭典如下：</p>
<ol>
<li>Random House Webster’s Unabridged Dictionary</li>
<li>The American Heritage Dictionary of English Language, 4th edition</li>
<li>New Oxford American Dictionary, 2nd edition</li>
<li>Oxford Dictionary of English, 2nd edition</li>
<li>Collins English Dictionary: 30th Anniversary edition</li>
<li>The Chambers Dictionary, 11th edition</li>
<li>The Chambers Thesaurus, 3rd edition</li>
<li>Macmillan English Dictionary for Advanced Learners of American English</li>
<li>Webster’s New World College Dictionary, 4th edition</li>
</ol>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/IP4_and_Dicts_1.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/IP4_and_Dicts_1-s.jpg" alt="Dicts" align="right" /></a>還有其他幾套只存在網路上或其他形式的辭典，如 WordNet 3.0、WordWeb、WordBook。我將上面幾本辭典的紙版實體書與 iPhone 4 堆疊合照，更能對照出先進科技的不凡表現。</p>
<p>iPhone 4 平台上的辭典，無論取得或使用，與光碟版完全不同，而這一領域的辭典，已經非常齊全。舉例講，SOED6、NID3 這類大型辭典都出現了；六本學習型辭典也已經有五本推出 iPhone 版本，各種最新版本幾乎緊緊跟隨紙版與光碟版。我比較感興趣的是原來沒出版光碟版的那幾本。</p>
<p>在我們想要盡情享受這些新科技時，還是別忘了 Apple 公司 CEO Steve Jobs 的那句話： We are not perfect. 這東西並不完美。新平台上的辭典，遊戲規則完全不一樣，優劣之間仍然還有許多值得深入探討的空間，新科技帶來新問題，而這也是我未來將要積極投入的領域。 類似的 Android 系統我也在觀察，適當時機就會投入研究。</p>
<p>掌上型電子辭典不曾引起我的興趣，先前已寫過<a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=272">文章</a>表 達我對這類型詞典的疑慮。同樣是掌中裝置，iPhone 4 與 Android 平台卻引起我無限的興趣，大一號的 iPad 我用過幾次，讓人愛不釋手，用 iPad 來查辭典更是享受。9.7 吋的 iPad 也好，7 吋的 Android 也好，潮流既起，未來的爆發性成長已在預期之中。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/IP4_and_Dicts_2.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/ip4/IP4_and_Dicts_2-s.jpg" alt="Dicts-2" align="right" /></a>除了辭典之外，我已在 iPhone 4 上安裝 Kindle、Stanza、iBooks 這幾套電子書閱讀軟體。另外安裝了 BBC、CNN、npr 等幾家新聞媒體的應用軟體。全新的體驗，讓人頗為激賞，這些新話題將來再慢慢與大家分享。</p>
<p>近幾個月陸續有朋友問到我的書，在這裡報告一下近況，書已經寫好了，後續的排版、校對、印刷作業持續進行著，待上市日期比較明確之後，我會透露更多相關消息。此刻，就請有興趣的夥伴再等待。</p>
<p>去年十月，寫過<a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=254">兩篇文章</a>關懷台灣的翻譯界生態，這話題我一直很關心，下星期五 (11/12) 國立編譯館舉辦了一場研討會：「臺灣翻譯研討會：翻譯能力評鑑與翻譯教育」我已經報名參加。希望大家一起來關心這問題。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=292</wfw:commentRss>
		<slash:comments>18</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>BBI3 新辭典入列</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=290</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=290#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 11:02:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[訊息公告]]></category>
		<category><![CDATA[辭典探討]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=290</guid>
		<description><![CDATA[The BBI Combinatory Dictionary of English 第三版出版日期是今年三月，比起全新版本的 Macmillan Collocations Dictionary 還要早三個月，也許是行銷通路的問題，使得這本 BBI3 不容易買到。這次透過在英國留學的夥伴幫忙，才得以拿到這本新版搭配辭典。 從第二修訂版到這本三版，已經相隔十三年，書名也從原來的 The BBI Dictionary of English Word Combinations 改成 The BBI Combinatory Dictionary of English。BBI 的由來是三位作者名字各取一字的組合，他們是 Morton Benson、Evelyn Benson，以及 Robert Ilson。三版擴充修訂其實是 Robert Ilson 獨力主導完成，Morton Benson 則已辭世多年 (1924 &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=290">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The BBI Combinatory Dictionary of English 第三版出版日期是今年三月，比起全新版本的 Macmillan Collocations Dictionary 還要早三個月，也許是行銷通路的問題，使得這本 BBI3 不容易買到。這次透過在英國留學的夥伴幫忙，才得以拿到這本新版搭配辭典。<br />
<span id="more-290"></span><br />
<a href="http://georgechen.idv.tw/img/bbi3/bbi3.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/bbi3/bbi3-s.jpg" alt="BBI3" align="right" /></a>從第二修訂版到這本三版，已經相隔十三年，書名也從原來的 The BBI Dictionary of English Word Combinations 改成 The BBI Combinatory Dictionary of English。BBI 的由來是三位作者名字各取一字的組合，他們是 Morton Benson、Evelyn Benson，以及 Robert Ilson。三版擴充修訂其實是 Robert Ilson 獨力主導完成，Morton Benson 則已辭世多年 (1924 &#8211; 1998)。</p>
<p>BBI3 相較於 BBI2，編輯格式沒 有很大改變，頁數則從 386 增加到 462，大約是百分之二十的成長。以辭典編輯觀點來看，這算是不小的成長幅度。依舊是單色印刷，字體小、頭尾相接，排印得很緊密。幾乎不給定義，例句也絕 少，四百多頁的內容，估計份量與 MCD 相去不遠，MCD 給了很多例句與定義，例句尤其佔據不少頁面空間。</p>
<p>BBI 向來是手工打造，BBI3 改變不大，主要內容來源還是平常聽聞的紀錄，序文裡有這樣一段話：</p>
<p>Whence come the collocations and <del datetime="2012-01-29T18:13:34+00:00">collocations</del> colligations offered in BBI3 about those entries? From the authors’ intuition, supported by their reading of and listening to contemporary English and by consultation with such valued colleagues as Ms Janet Whitcut and Dr John Kahn.</p>
<p>這一版更新過程中，Robert Ilson 也參考語料庫以及網路，從中取用更多例句，舊版 BBI2 的基礎當然是更新過程中的主要材料。整體而言，BBI3 藉助語料庫的程度還是相當淺的，不像 MCD 幾乎是建立在語料庫的基礎上編輯完成。BBI3 延續前一版的風格，收錄著不少文法性質的搭配用法，也就是書上宣稱的 grammatical collocations，這部分 MCD 則完全略過。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/bbi3/coll4.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/bbi3/coll4-s.jpg" alt="4 Collocations" align="right" /></a>經過幾天密集探索幾本搭配辭典，現在更加清楚手上這四本的特性，OCD2 與 MCD 標題分別標示著 for students of English 以及 for learners of English，這註解的意思是，內容給的搭配用字，是最淺顯、最安全的，雖然也保證是最道地自然的英文，差不多只足夠給「學習者」參考。MCD 沒有光碟，又收錄了許多例句，這樣的做法，勢必產生排擠效應。這效應出現在哪呢？收錄的字必然少了許多，看看吧：honey, know, shirt, shoe, shoot, misuse, electrician, elephant, put, push, … 這些字都讓 MCD 給排除在外；片語也極少，以 put 的片語來看，只有 put aside, put forward, put in 三個，比較 OCD2 除了那三個之外，還有 put across, put at, put away, put back, put before, put down, … 共有二十多個。</p>
<p>是因為這些字簡單到無須給搭配字嗎？我拿 shoe 這個字在 The Word Finder 裡找，查詢有哪些字可以搭配， adj + N 的方式有 clumsy, capacious, preposterous, patched,… 共 19 個； v + N 的搭配例則有 don, bear, fashion, gloss,… 共 12 個； N + v 的用例也有 7 個。WF 在我的使用習慣裡本來已接近半退休狀態，這次卻因 MCD、OCD2 的烘托映襯，反而又讓它閃閃發亮。要淺顯、安全、常用的搭配字，找 MCD、OCD2，還有 BBI3；要文采、花樣、機巧的話，The Word Finder 不妨多多翻閱。不過，整體而言，搭配辭典領域還是非常貧乏的。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=290</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>新辭典入手</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=288</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=288#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 14:35:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[訊息公告]]></category>
		<category><![CDATA[辭典探討]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[六月底，Macmillan Collocations Dictionary 新書出版。我在第一時間從 Amazon UK 下單買進，今天終於收到這本書。這本辭典發行上市，為仍貧瘠的搭配詞辭典領域注入新血。相對於一般型辭典以及 thesaurus 領域，collocations 辭典種類及編輯格式都還算很粗淺很原始，重量級作品也還從缺。 新書到手，迫不及待，趕緊到處翻閱，找尋它的創新之處。這本辭典確實沒有光碟，印刷紙張用的是再生紙，這是值得鼓勵的，相對於 OCD2 用的是白淨硬挺的紙張，再生紙反而不反光。但是，我想批評一點，沒有光碟，表示只能使用紙本，而這本紙本靠近書背處不容易翻得很開，更糟的是，靠近書背處留空極少，只怕不好使用。 沒有光碟，等於少掉很多可以發揮的空間。OCD2 光碟可以對任何不懂的生字雙擊滑鼠按鍵，開啟定義速查視窗，也可以聽到語音。這個年代還生產沒有光碟的產品，未免落伍。關於 collocations 辭典，我有一些新構想，在看過這本新成員後，我會整理我的想法，找地方發表，應該會先寫在我正在寫的這本書裡。 關於這本 MCD，就先簡單聊到這裡。幾本新辭典上市消息順便在這裡分享。Oxford Dictionary of English 第三版即將在下個月上市，距離上一版剛好五年，二千一百多頁的辭典，收錄約 35 萬詞條，是幾套掌上型電子辭典取材的來源。二版沒有光碟，未上市的三版似乎也沒有製造光碟的跡象，看到 ODE2 將出版新版，我第一個聯想到的就是它的孿生兄弟 New Oxford American Dictionary, 2nd edition，果然，這本 NOAD 也將在今年九月推出第三版，同樣也沒有看到出版光碟的消息。這兩本辭典有興趣者，擇一購買即可，兩本的編輯體例與風格非常接近，甚至編輯人員還互相支援， 不一樣的地方在於，一本是英國版，另一本是美國版，如此而已。 這兩本沒有光碟的大型辭典卻沒有在 iPhone 辭典市場缺席，不過，iPhone 辭典的遊戲規則與印刷版、光碟版完全不同，我會再找時間好好談談這方面的辭典現況。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>六月底，Macmillan Collocations Dictionary 新書出版。我在第一時間從 Amazon UK 下單買進，今天終於收到這本書。這本辭典發行上市，為仍貧瘠的搭配詞辭典領域注入新血。相對於一般型辭典以及 thesaurus 領域，collocations 辭典種類及編輯格式都還算很粗淺很原始，重量級作品也還從缺。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/mcd/mcd.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/mcd/mcd-s.jpg" alt="MCD1" align="right" /></a>新書到手，迫不及待，趕緊到處翻閱，找尋它的創新之處。這本辭典確實沒有光碟，印刷紙張用的是再生紙，這是值得鼓勵的，相對於 OCD2 用的是白淨硬挺的紙張，再生紙反而不反光。但是，我想批評一點，沒有光碟，表示只能使用紙本，而這本紙本靠近書背處不容易翻得很開，更糟的是，靠近書背處<a href="http://georgechen.idv.tw/img/mcd/mcd-2.jpg">留空極少</a>，只怕不好使用。<br />
<span id="more-288"></span><br />
沒有光碟，等於少掉很多可以發揮的空間。OCD2 光碟可以對任何不懂的生字雙擊滑鼠按鍵，開啟定義速查視窗，也可以聽到語音。這個年代還生產沒有光碟的產品，未免落伍。關於 collocations 辭典，我有一些新構想，在看過這本新成員後，我會整理我的想法，找地方發表，應該會先寫在我正在寫的這本書裡。</p>
<p><a href="http://georgechen.idv.tw/img/mcd/coll_d.jpg"><img src="http://georgechen.idv.tw/img/mcd/coll_d-s.jpg" alt="MCD &#038; OCD2" align="right" /></a>關於這本 MCD，就先簡單聊到這裡。幾本新辭典上市消息順便在這裡分享。Oxford Dictionary of English 第三版即將在下個月上市，距離上一版剛好五年，二千一百多頁的辭典，收錄約 35 萬詞條，是幾套掌上型電子辭典取材的來源。二版沒有光碟，未上市的三版似乎也沒有製造光碟的跡象，看到 ODE2 將出版新版，我第一個聯想到的就是它的孿生兄弟 New Oxford American Dictionary, 2nd edition，果然，這本 NOAD 也將在今年九月推出第三版，同樣也沒有看到出版光碟的消息。這兩本辭典有興趣者，擇一購買即可，兩本的編輯體例與風格非常接近，甚至編輯人員還互相支援， 不一樣的地方在於，一本是英國版，另一本是美國版，如此而已。</p>
<p>這兩本沒有光碟的大型辭典卻沒有在 iPhone 辭典市場缺席，不過，iPhone 辭典的遊戲規則與印刷版、光碟版完全不同，我會再找時間好好談談這方面的辭典現況。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=288</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>閉關寫書</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=286</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=286#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 16:33:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[訊息公告]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=286</guid>
		<description><![CDATA[月底又快到了，2010 年上半年即將過完，再不跳出來呼吸點新鮮空氣，朋友還以為我人間蒸發了，這麼熱的大熱天，蒸發的確是隨時隨地都在發生。我很隨興，從來就不是個積極的部落客，一整個月掛零的紀錄也不是沒有，實在不差再加一筆。 寫書，一直是我的夢想，常常想法很多，零零散散寫在這裡。寫書的事陸陸續續有些成績，一陣子卻也成為遺跡，沒有一股作氣，終究難成氣候。網友寫信問起我的 書，總讓我回答得吞吞吐吐。現在我主動在這裡公開這訊息，因為進度已經比較明確，也同時回答許多來信關心的朋友。很早以前初估十萬字應該可以說清楚講明 白，我不是愛囉唆的人，能少打些字、省些紙，也算是功德一件。然而，現在已經七萬字，還有一些單元還沒寫到，可能最終還是十萬字吧。 出版流程我不是很清楚，七月中旬以前一定可以寫完，還要多久才有一整本書可以拿在手上，我自己也很好奇。 這段時間，辭典市場比較值得談的，大概就是兩本 collocation 辭典，一本是全新出版的 Macmillan Collocations Dictionary，另一本是 The BBI Combinatory Dictionary of English 第三版，兩本我都訂了，都還沒出貨。 網友提醒，適用於 iPhone (含 iPod Touch 與 iPad) 的辭典已有相當市場規模。稍稍研究一下，驚覺這果然是個「美麗新世界」，與 Windows 底下的光碟辭典雖有些重疊，其創新的部分卻讓我躍躍欲試。第一個直覺是，這類產品將會是攜帶型電子辭典的殺手，至於是哪個等級的殺手，等我買到 iPhone 4 與 iPad 再來好好談。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>月底又快到了，2010 年上半年即將過完，再不跳出來呼吸點新鮮空氣，朋友還以為我人間蒸發了，這麼熱的大熱天，蒸發的確是隨時隨地都在發生。我很隨興，從來就不是個積極的部落客，一整個月掛零的紀錄也不是沒有，實在不差再加一筆。<br />
<span id="more-286"></span><br />
寫書，一直是我的夢想，常常想法很多，零零散散寫在這裡。寫書的事陸陸續續有些成績，一陣子卻也成為遺跡，沒有一股作氣，終究難成氣候。網友寫信問起我的 書，總讓我回答得吞吞吐吐。現在我主動在這裡公開這訊息，因為進度已經比較明確，也同時回答許多來信關心的朋友。很早以前初估十萬字應該可以說清楚講明 白，我不是愛囉唆的人，能少打些字、省些紙，也算是功德一件。然而，現在已經七萬字，還有一些單元還沒寫到，可能最終還是十萬字吧。</p>
<p>出版流程我不是很清楚，七月中旬以前一定可以寫完，還要多久才有一整本書可以拿在手上，我自己也很好奇。</p>
<p>這段時間，辭典市場比較值得談的，大概就是兩本 collocation 辭典，一本是全新出版的 Macmillan Collocations Dictionary，另一本是 The BBI Combinatory Dictionary of English 第三版，兩本我都訂了，都還沒出貨。</p>
<p>網友提醒，適用於 iPhone (含 iPod Touch 與 iPad) 的辭典已有相當市場規模。稍稍研究一下，驚覺這果然是個「美麗新世界」，與 Windows 底下的光碟辭典雖有些重疊，其創新的部分卻讓我躍躍欲試。第一個直覺是，這類產品將會是攜帶型電子辭典的殺手，至於是哪個等級的殺手，等我買到 iPhone 4 與 iPad 再來好好談。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=286</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>三談電子書</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 May 2010 13:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[我有話說]]></category>
		<category><![CDATA[語言學習]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284</guid>
		<description><![CDATA[自去年十一月中安裝 Kindle for PC 以來，我已經寫過兩篇相關文章，這個新興的商業及閱讀模式，因為牽扯範圍極廣，一夕數變，因此話題特別多。我會再想談這主題，因為新的變化引發我的新想法。 Kindle for PC 將近半年來都在 Beta 版，每個月，我都寫一封信問候 Amazon，探問何時推出正式版。我在軟體裡設定了 Automatically install updates when they are available without asking me. 所以每次開啟軟體時，未獲更新，就只能搖頭嘆息，怎麼動作這麼慢。四月初，iPad 上市，沒幾天 iPad 版的 Kindle 閱讀軟體就發表正式版。我看了有點火大，PC 版的用戶是二等公民？終於忍不住，寫了一封信過去開罵。 前幾天，我將整套 Kindle for PC 從系統裡移除，重新下載安裝程式，安裝完才發現，喔，原來已經是 1.1.0 版了。那個 Automatically install updates when &#8230; <a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=284">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>自去年十一月中安裝 Kindle for PC 以來，我已經寫過兩篇相關文章，這個新興的商業及閱讀模式，因為牽扯範圍極廣，一夕數變，因此話題特別多。我會再想談這主題，因為新的變化引發我的新想法。</p>
<p>Kindle for PC 將近半年來都在 Beta 版，每個月，我都寫一封信問候 Amazon，探問何時推出正式版。我在軟體裡設定了 Automatically install updates when they are available without asking me. 所以每次開啟軟體時，未獲更新，就只能搖頭嘆息，怎麼動作這麼慢。四月初，iPad 上市，沒幾天 iPad 版的 Kindle 閱讀軟體就發表正式版。我看了有點火大，PC 版的用戶是二等公民？終於忍不住，寫了一封信過去開罵。<br />
<span id="more-284"></span><br />
前幾天，我將整套 Kindle for PC 從系統裡移除，重新下載安裝程式，安裝完才發現，喔，原來已經是 1.1.0 版了。那個 Automatically install updates when they are available without asking me. 竟然是騙人的？真的讓我哭笑不得。</p>
<p>新版的標記、註解功能都已完備，也的確發揮了閱讀上的輔助效果。留待繼續改進的項目還有：搜尋，在單一本書或跨越不同書找尋特定單字或字串；雙頁閱 讀模式，一次觀看兩頁內容；圖形放大與旋轉觀看功能；書本整理功能。一共四項。我又再寫一封信給 Amazon 提了兩項，期待列入改進項目。一個是滑鼠滾輪，目前任意前後滾動都是帶動書頁整頁前後翻轉，而不是逐行前進或後退，有時候我想前後幾行連貫著看，目前是有 困難的。另一個需求是多本書同時開啟的功能，現在一本書打開來，佔據了整個畫面，其他的書就只能關閉。然而閱讀真實書本時，可能兩本書打開擺在桌面，左右 比較著內容。這樣的需求，網頁瀏覽軟體利用 tab 的方式可以辦得到。</p>
<p>雖非完美，已經算是相當實用了。於是，我一口氣買了三本書，分別是 The Lexicographer’s Dilemma, The Evolution of “Proper” English, from Shakespeare to South Park，作者 Jack Lynch。再來是 WOE is I, The Grammarphobe’s Guide to Better English in Plain English，還有 Origins of the Specious, Myths and Misconceptions of the English Language。幾本書都有從歷史看英文這種語言的敘述觀點，我是想找來與兩本 David Crystal 的書相互參照閱讀：The English Language, A guide tour of the language; The Fight for English, How language pundits ate, shot, and left。</p>
<p>一月底我去看過台北國際書展， 電子書區的閱讀平台一字排開百家爭鳴，非常壯觀。然而，我很懷疑有多少系統已經商業化了？從作者端到讀者端的管道已經暢通了？讀者的選擇有多少？有多方 便？要付出多少代價才能得到？看了好幾眼還是不清楚。每一家所要展示的都是「看，我們可以做得到。」然後呢？是我比較少買中文書嗎？我真的看不到哪一家的 系統願意讓我掏出錢來消費。</p>
<p>這東西很像蘋果公司推出的 iPad，平板電腦的技術層次，台灣有能力製造的廠商不會少於五家。在 iPad 之前也不是沒人做過，但是結果如何，恐怕都不了了之。iPad 一上市之後，能在 28 天賣出一百萬台，因為那是 Apple 公司，因為背後的推手是 Steve Jobs。那樣的產品整合許多概念，不只是展示單一技術能力，而是某種使用習慣的培養與教育，是在創造風潮。這種產品要能製造出來，需要的是創意者與藝術 家，台灣缺的就是這些，所以只能當勞苦的代工者。</p>
<p>Kindle for iPad 已經推出，預料 Amazon 自己的 Kindle 硬體會逐漸由 iPad 所取代。前幾日 Google 公告了自家的電子書方案，將採雲端書庫的方式，使用瀏覽器閱讀，這樣的概念是不錯，有上網的設備就能成為顧客，跨平台的方便性將獲得更廣泛支持。不過，行 動設備的上網成本與方便程度將成為關鍵。然以 Google 向來彈無虛發的規劃能力來看，我個人還是很期待 Google 加入戰場，更多競爭會讓整個電子書生態更活絡。</p>
<p>電子書未來可能如何發展呢？我個人的看法是一股不可逆的潮流。估計 iPad 出現繁體中文版進入台灣市場後，現有的獨立閱讀機器將逐漸退出市場。電子書產業不單只是電子業的事，還是出版業與廣大讀者的事，任何一環缺了，都無法成長 茁壯。我之所以這麼關心電子書，主要是看中書本電子化之後，結合電腦的搜尋功能，個人化的語料庫就可以實現。而這個夢想如果實現，我就可以依自己的特定目 的組織語料庫，這就好像紙版辭典進化到光碟辭典一樣，原來平淡無奇的東西，突然爆發出精采的用途。電子書將燃起的火花，在我看來有非常特殊的意義。</p>
<p>談了許多閱讀平台的事，重點也別忘了。Jack Lynch 寫的 The Lexicographer’s Dilemma, The Evolution of “Proper” English, from Shakespeare to South Park 是很不錯的書，值得細細品味。</p>
<p>相關文章：「<a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=262">電子書初體驗</a>」、「<a href="http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=268">再談電子書</a>」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=284</wfw:commentRss>
		<slash:comments>16</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>關於留言的說明</title>
		<link>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=282</link>
		<comments>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=282#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 03:58:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>George Chen</dc:creator>
				<category><![CDATA[訊息公告]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=282</guid>
		<description><![CDATA[如果您對這裡的文章有任何意見，歡迎留言參與討論，各種不同見解都歡迎，除非謾罵或與主題無關，這裡不會刪除任何留言。假如發現您的留言一直沒出現，那可能是網站的篩選機制攔阻掉了，造成網友不便，甚感抱歉。 遇到這樣的情形，建議透過 email 的方式，將您的留言寄給我，註明您是針對哪一篇文章留言，以及您希望出現的代號，由我幫您張貼。 過去以來，不斷有網友個別來信討論問題，非常感謝網友的支持。不過，大部分問題其實都已經在文章與討論之間出現過，所以我可能無法很快回答所有網友的私人提問。還是比較希望問題討論透過文章留言交流，也許可以造福更多人。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>如果您對這裡的文章有任何意見，歡迎留言參與討論，各種不同見解都歡迎，除非謾罵或與主題無關，這裡不會刪除任何留言。假如發現您的留言一直沒出現，那可能是網站的篩選機制攔阻掉了，造成網友不便，甚感抱歉。<br />
<span id="more-282"></span><br />
遇到這樣的情形，建議透過 email 的方式，將您的留言寄給我，<strong>註明您是針對哪一篇文章留言，以及您希望出現的代號</strong>，由我幫您張貼。</p>
<p>過去以來，不斷有網友個別來信討論問題，非常感謝網友的支持。不過，大部分問題其實都已經在文章與討論之間出現過，所以我可能無法很快回答所有網友的私人提問。還是比較希望問題討論透過文章留言交流，也許可以造福更多人。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://georgechen.idv.tw/wordpress/?feed=rss2&#038;p=282</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

