兩年前我的書出版時,開頭兩篇推薦序,其中一篇是東吳英文系曾泰元老師的熱情相挺。曾老師以辭典學專業研究的背景幫我背書,讓我非常感動。曾老師的研究室取名「不知漢齋」,我多次拜訪過。那裡幾乎就是一座小型圖書館,很有特色。
近日,曾老師的新書、隨筆集 《不知漢齋》 已由書林出版公司出版,並在全台誠品、金石堂、博客來等各大實體及網路書店販賣。
曾泰元曾任台灣翻譯學學會執行長、詞典及語料庫研究中心召集人,在詞彙翻譯方面時有卓見。他公餘致力筆耕,經營個人部落格 《語國一方》 七年有餘,曾入圍「全球華文部落格大獎」。近年來,夾敘夾議的隨筆散見台灣各大報,也曾見諸上海 《東方早報》、《北京晚報》 與 《北京晨報》,是個創作力豐富的年輕學者。
新書 《不知漢齋》 集結了作者多年來部落格的一些雋永的文章,篇幅短小,不拘一格,或抒情,或敘事,或評論,並搭配了精美的照片。主題涵蓋了感情、親情、家庭、師生、生活、旅遊,在含蓄委婉之間記錄了作者內心的起伏轉折,情真意切,文筆質樸。
「不知漢」這三個字來自陶淵明的 《桃花源記》:「問今是何世,乃不知有漢,何論魏晉」,體現的是作者內心嚮往的世外桃源。「不知漢」也可理解為「多所不知的漢子」。作者自謙其生活經驗貧乏,四體不勤,五穀不分,多所不知,因此「不知漢」也是作者對自己的描述。
曾泰元為雲林虎尾人,台大外文系畢業,美國伊利諾大學香檳校區語言學博士,曾任東吳英文系主任,八月起即將再度接掌系主任一職。
在此祝賀新書暢銷熱賣。