邀請您來參加一場盛會

接任台灣翻譯學學會秘書工作大約已經一年,能有機會為台灣翻譯界貢獻一點心力實屬難得,我個人的學歷背景與這個領域本來完全沒有交會的可 能。先前因為對英文辭典的高度興趣,因而有參與「詞典及語料庫研究中心」的榮幸。然而,詞典中心又是學會下屬組織,因此才又密切接觸學會。

很多偶然的排列與組合,讓我同時接了詞典中心與翻譯學會的秘書工作。當然最大的收穫就是跟著學有專精的專家學者學習,這樣的經驗恐怕再也沒有其他地方可以比擬。

最近忙著翻譯學會年會的籌畫,想像去年大會時,邀請到林文月教授為大會演講貴賓,那樣的盛況,讓人很振奮。今年大會,好不容易邀請到余光中教授前來主講,時間、地點、人員的聯繫逐一敲定;公告、文案、會場、接待,還有很多事情繼續努力中。

日期: 五月十二日 (星期六)
時間: 上午
地點: 台灣大學文學院演講廳

這是一場收費的演講,更多詳情請看這裡。有興趣聽講者不限會員,任何人都歡迎。
我會在會場為大家服務。

This entry was posted in 訊息公告. Bookmark the permalink.

8 Responses to 邀請您來參加一場盛會

  1. good friend says:

    dear george,
    I feel sorry. I cannot enjoy your meeting. Just say hello to you.
    GANBATTE NE

  2. George Chen says:

    Thank you for your encouragement, my good friend.

  3. wen says:

    能邀到余教授來分享他的寶貴經驗,真是值得大家雀躍三尺。感謝兄,大家一起為提昇英語能力來努力吧!加油!

  4. vicky says:

    你對辭典的瞭解真的好厲害幽!我想請問,對於去英國的人而言,CALD2與LDOCE4那個比較適合呢?

  5. George Chen says:

    vicky您好:
    我想了一下,還是不太能了解「去英國」與這兩本辭典之間的選擇有很大關連。去英國的目的是什麼呢?旅遊?讀書?即便是讀書,也有很多不同的學習內容與方式。

    先不管這些因素,單從學習英文的角度來看,LDOCE4 的資料編排會比 CALD2 稍好一些。

  6. vicky says:

    不好意思!我語焉不詳!我是準備去唸書的,因為我之前一直是使用英漢字典的,再準備IELTS的時候,發現實在是非常不好用,決心要買一本英英字典,增進自己的英文實力!
    讀書會的同學向我推薦過CALD2,說這本字典有為考生設計一些練習,聽到很心動!在上網找資料的時候,看見你的文章,對這兩本字典有大致的認識,我有去書店想要翻閱一下,不過書店把他們包得很好,我無法親自比較,也不能做決定,才想請教你,謝謝你的答覆!

  7. 白牧人 says:

    如果你們可以請到偉大的杜部長來和余教授抬槓,那就更有新聞價值了。哈哈!
    對不起,不好笑!
    George 加油,你辛苦了!

  8. Joy says:

    Dear George,
    Joy這次本來很想參與貴學會的演講活動的,無奈最近被眾多外務纏身。只好看著余光中教授的演講主題流口水,因為看著這次的主題就覺得這一定是一場精彩可期的演講,所以在這失之交臂的同時,只好再度盼望著貴學會下一次的演講,我能有這個榮幸及空檔可以再度參與了。

    也祝福你,平安快樂

Comments are closed.