MED2 使用心得

從畫面看,MED2 確實比 MED1 更美觀,不過美觀是其次,最大的改變還是 MED1 右邊 NoteBook 欄位拿掉了。MED1 光碟使用者不免都有一個疑問,右邊欄位除了提供少數補充資料顯示之外,就是一個開放空間,讓使用者可以為任何辭典的收錄內容增添註解。但是,只有極少數詞 彙真正使用到這個固定欄位,卻佔用一定的空間,在寸土寸金的電腦畫面上,這樣一個欄位,確實是很浪費。MED2 拿掉了這個欄位,改為機動方式,也就是在有補充資料的條目底下設置點選按鈕,點選之後資料呈現在一個彈出式視窗裡。以這種方式處理的資料有 Collocation, Expressing Yourself, Usage note, Animation, Get it Right!, Exercise 等等,這個改變值得稱許。

除此之外,版面資料的呈現並沒有大幅度的修改,但是從我的個人經驗觀點來看,還是有幾個值得一提的主要改進項目,例句本來以斜體黑色字呈現,新版改 成正體藍色字。為什麼這個值得稱許呢?電腦與印刷紙張的資料呈現有根本的差異,紙本印刷用斜體字不會對視覺造成壓迫,因為線條還是平滑的。但是電腦畫面是 由方陣排列的畫素拼湊而成的,只要線條一斜,字體再小,鋸齒現象就出現。反而在電腦上運用更多顏色以區分不同類型的資料是最方便的做法,但愈多顏色在印刷 版面上卻要增加成本,兩者間的巧妙轉換可以窺見設計者的用心。兩年多前 Concise Oxford English Dictionary, 11th Edition 就已經有這樣的做法,我還特別寫信給設計人員讚賞一番。另外,MED 新舊版本都採用 Arial 系列的字體,比使用 Times New Roman 字體的幾套也都有更好的視覺感受,使用 Time New Roman 字體的光碟辭典如 AHD4, Random House Webster’s Unabridged Dictionary,還有 Merriam-Webster’s 11th Collegiate Dictionary。很巧,都是美國辭典。

MED1 上市時已經做出 Guide Word 的功能,他們稱為 Menu,如何稱呼都無所謂,反正就是將多重意義的個別屬性或指涉目標整理提列於標題字之下。但我想許多使用者與我一樣,都懷疑怎麼無法用滑鼠點選直接跳 到所要的定義項目底下?MED2 現在做到了。某個字假如有五個以上的不同解釋,該標題字底下就會提供一個 Menu,眼睛掃描過,找到可能的解釋,用滑鼠點選就直接跳到那個定義。

MED2 發音功能還是英美兩種並列,但因為 MED1 是美國版,所以美國發音放在前面,到了 MED2 變成英國版,理所當然英國發音擺放前面了。除了有真人發聲的功能,音標也分別提供英美兩種,採用的是 IPA 的音標符號。再往上面功能列看,My MED 按鈕進入之後可以設定字體大小以及是否自動發音,自動發音又可以選擇發英國音或美國音,這些選項在 MED1 裡已經具備。舊版已有錄下自己聲音播放的功能,到了新版,這個功能被拉出來直接擺在功能列最右端,可見英語的學習唸出聲音多麼重要?Quick View 點選之後,畫面切換成一個縮小畫面,隨著滑鼠的指向顯示出查詢內容,可惜還是只對 IE 與 Word 有效,我習慣使用的 Firefox 不見支援。

This entry was posted in 辭典探討. Bookmark the permalink.

41 Responses to MED2 使用心得

  1. henleyhe says:

    很高兴看到您的新作…说实话,我等了好多天,自从在你的网页看到MED2的简介后,就天天到这里看看,有时一天刷新几次,终于今天看到了…一口气看完.

    MED1是我的最爱,自从发现你的网页后,就成为一个字典迷,应该说是软件版字典收集迷,你所说的软件版字典我都收集了,最近买了个PDA,用于PDA的也收集了一大堆。
    说真的,MED1我用的最多,基本上第一时间打开,然后是Collins COBUILD 2006,其他如COED11、OALD 7th也经常用.

    看了你的MED2使用心得,有点遗憾,MED2的内容是丰富不少,但用户界面的友好性就没多大进步,我认为是退步,特别是那个滑鼠滚轮翻页问题,这 是我不喜欢使用OLAD 7th的原因之一,还有同样不支持Firefox(我经常使用),最后是恐怖的内存占用(我估计是记忆体释放的严重Bug,导致占用越来越多).

    一句话,那个破烂软体公司糟蹋了MED2…看来我得继续用MED1…

  2. Alex Zhao says:

    我也是一個字典迷,很喜歡看George對學習型詞典的Review。看來,Ldoce4v2、MED2、OALD7、CALD7這四大學習 型詞典已經全面啟用法國IDM公司的SK開發系統和程序界面。正如George,這個SK系統不僅運行速度慢、占用系統資源多,而且只能打開一次。我個人 還是比較喜歡Collins COBUILD采用的Lingea界面系統,運行速度快、占用資源少,而且可以打開多個窗口,可惜COBUILD收錄的詞匯量和功能太少。

  3. henleyhe says:

    这个SK开发系统和程序界面漂亮有余,其他方面都不敢恭维…如果每个字典都用它制作,这实在不是使用者的福音,都变成一个模了…讲何特色?

  4. Alex Zhao says:

    很高兴能够在George的blog认识这么多喜欢词典的朋友。IDM SK的优点,可以充分reuse之前的资源,开发速度比较快。据说内地方面,MED2已被外语教学与研究出版社引进,但是大陆的出版社恐怕不会提供光盘版,比较遗憾。

  5. henleyhe says:

    因为本人的主业是IT专业,所以对软件开发略有了解。使用SK这种Framework开发软件,得确是高效(指开发速度快,开发成本大幅减少),但开发出来的软件很大程度上依赖这个复杂的Framework的稳健性。

    而这些复杂的Framework结构通常很复杂,需要经过很多代的修正才趋向稳健,这样的例子在Microsoft的开发组件里屡见不鲜,如我比较熟悉的COM、ADO等。

    但即使是Microsoft,开发这样复杂的Framework,在早中期的版本也Bug满天飞,内存泄露的漏洞多如牛毛,严重影响Framework运 作的稳定性。结果是不可避免地,开发出来的软件运行效率低、内存使用方面问题多多。IDM自然不能跟MS相比,所以才有MED2占用300Mb内存的巨 bug…当然在某种程度上也是可以理解的。

  6. George Chen says:

    感謝各位網友的回應。

    誠如我們所看到的,五本學習型辭典裡有四本都用同一家軟體介面,但是 MED2 有一些比較嚴重的問題在 LDOCE4v2 裡並未發現,而且 LDOCE4v2 的內容與複雜度高過 MED2。從這裡比較,我覺得詞典公司光碟版團隊的責任無可避免。如光碟版的規格如何開列?測試是否徹底?軟體外包商或許還沒做到完善,但詞典光碟團隊怎 沒察覺?

    我在 MED2 網站上的留言板留了三則訊息,兩個星期來沒有任何回信。昨天我寫信給 Chief Adviser Michael Hoey,剛剛收到他的回信,我請 Mr Hoey 將我的訊息帶到 MED2 的光碟團隊計劃主持人,我想瞭解光碟製作的計劃是如何進行的。這些問題我也會如實反應相關人員。

  7. henleyhe says:

    我推测MED2的特有问题可能是因为:开发Framework版本比LDOCE4v2新,一个尚未完善和稳定的版本。LDOCE4v2开发使 用的Framework是比较成熟的版本,很有可能是基于LDOCE4v1比较老的Framework,所以问题较少。基于同一Framework开发出 来的软件差异不会很大。

  8. henleyhe says:

    刚刚比较过LDOCE4v2、CALD2、OALD7里的文件,其中SKCore.dll文件:
    LDOCE4v2 2005-02-10 61440bytes
    CALD2 2004-12-22 61440bytes
    OALD7 2004-11-30 52kbytes
    另外Cambridge Grammar of English里的SKCore.dll文件:2005-12-14.
    其他SK*的文件除了文件日期不同外,在大小上都有或多或少的不同。

    就是说,Cambridge Grammar of English里的SK版本最新,其次LDOCE4v2,最旧是OLAD7(所以连滑鼠滚轮都不支持),不知MED2里的SK文件日期是?估计跟CGE接近,但比CGE新。

  9. Joy says:

    一口氣拜讀了George對MED2的使用心得,讀來真是令人感到十分暢快。也要再次感謝George每次都提供那麼精彩的詞典探討大作讓我有機會可以拜讀。

    Joy在期待了那麼久之後,再次看到Geroge大大的精闢分析。真得是超級詳細完整的:從字體選用的改變、操作性的流暢度、到字典編輯人員相同的發現、試用後的寫信詢問。

    哇~哇~哇~真得是令人萬分驚訝,Joy一本LDOCE4 v2字典都不一定有像您一樣看得那麼詳細了,我真的要回家閉門檢討檢討。我想我如果研究自己的字典有George先生功力的三分之一的話,我英文應該會進步的更迅速才是。

    先回家閉門自省的Joy

  10. George Chen says:

    Joy 您好:
    感謝您的溢美之詞,只不過是一點興趣分享,還好您不嫌棄。

    順便再提幾項新發現,MED1 與 LDOCE4 為了防止盜版或盜用,除了光碟防拷之外,又都設置了每隔三十天檢驗光碟母片的機制,對使用者而言,這是非常不方便的使用習慣。大概 LDOCE 有所覺悟,從 LDOCE4 更新到 LDOCE4v2 時已經不再每隔三十天檢驗光碟。拿到 MED2 我也很想知道,到底 MED2 是否也將解除這項麻煩的防盜機制。結果令我失望,剛剛使用時出現了「七天後即將滿三十天」的訊息,只好再放入母片。

    啟動 MED2 覺得非常慢,於是做了一個簡單的測試,看看幾套光碟從滑鼠 double click 到完全開啟完成大約要花多少時間,結果如下:

    MED2: 13 sec
    MED1: 4.1 sec
    Cobuild4: less than 0.5 sec
    Cobuild5: 3.3 sec
    LDOCE4v2: 8.7 sec
    MW11: 6.8 sec
    CALD2: 3.40 sec
    CALD1: 2.49 sec
    AHD4: 1.0 sec

    大家可以看出,MED2 以 13 秒的時間遠遠落居最後一名。雖然啟動軟體的動作並不是經常執行,但這似乎已經隱含軟體開發的部分玄機在裡頭。

  11. chartier says:

    MW11有這麼慢嗎?
    我的MW11開起來比Cobuild5還快好多
    (是歡迎畫面的差別嗎? 我一點就點掉了,不知MW11為何要將歡迎畫面放那麼久)

  12. George Chen says:

    chartier 您好:
    我計算的開啟時間都是完全開啟完畢,進入到可以開始查詢的狀態。開啟畫面出現在只能算是開啟的過程。

  13. HUANG says:

    George版主您好,
    無意中發現此很不錯的討論園地
    您的各版辭典的見解看法著實精闢詳盡
    不知您是否有使用過
    READER’S DIGEST出版的WORD POWER DICTIONARY
    小弟我很期待您對此辭典的使用分析看法.
    謝謝您

  14. George Chen says:

    HUANG 您好:
    您提到的那本辭典我見過,在我的學習方法裡,也許這樣一本辭典我只會翻翻,並不會買來當主要的參考資料或學習材料。所以,很抱歉,無法提供任何看法。

  15. Sharon says:

    George大哥:
    今天跑去書林買了MED2,再度細看這篇文章,這一版的缺點正是讓你一語道破,你說的那個「好奇怪的設計思考」,看來也只能養成習慣回去按輸入單字旁邊的 那個「Go」來解決。此外,再還沒買MED2之前,為了讓MED1在我的電腦裡回魂,我改回使用Window2000,但之前更新了微軟的程式,卻又掛點 了。

    還沒買 LDOCE4v2之前,我最愛MED1,就算後來又買了CALD1及CALD2,還是把這兩本劍橋的字典當作小老弟,你說的沒錯,「MED2 並沒有成功挑戰 LDOCE4v2」,因為自從LDOCE4v2加入我的電腦後,而就在MED1光碟不敵微軟,MED2又尚未到手之際,我發現就算LDOCE4v2稍顯笨重,在我的使用習慣上,我卻已經漸漸將LDOCE4v2當作是第一本查詢的對象了。

  16. George Chen says:

    Sharon 您好:
    使用 MED2 已經三個月左右了,隨著 MED2 正式上市,我個人覺得幾個問題將會成為熱烈討論的焦點,就以電腦開機後第一次啟動 MED2 的問題來看,三個月長期的體驗,第一次啟動 MED2 無法正常使用而必須關閉重開才能用,這問題出現機率十次大約有六到七次,算是一個嚴重的問題。

    軟體整體反應不若 MED1 敏捷、滑鼠捲動嚴重錯亂辭典資料的呈現等等,都是大問題。從軟體使用的角度來看 MED1 到 MED2 算是失敗的。

    六月七日,我透過 Michael Hoey 幫忙,與 MED2 的 Electronic Publishing Manager, Guy Jackson 取得聯繫。六月十八日,我整理了九大問題給 Guy,而他於六月十九日回信告知 later this week 會正式回覆我的問題,最後他還是沒回信。六月二十八日我又寫了一封信給 Guy Jackson 追蹤這事,但是就此石沉大海,MED2 人員完全不再回信。

  17. Sharon says:

    George大哥:
    我上星期六買回來用到現在,你說的開機問題,我已經遇到過一次了,再者MED2比MED1反應真的慢上很多﹔查詢框框游標自動歸位輸入的功能,時而靈光時 而不靈光﹔而用scroll bar使資料錯亂的問題,看來也是再養成習慣,用滑鼠去慢慢點上下的三角型圖示方塊去解決,總之用到現在,MED2的光碟好像不太友善。

    MED2人員承諾要回覆你的問題,至今毫無音訊,希望他們是真正面對問題,只是尚未找到答案,真是辛苦你了!

  18. Ironwill says:

    大家好,
    雖然早就預期MED2光碟軟體會不太友善, 但書林九月份在推八折價, 考慮之後我還是買了,…結果, 前面大家所陳述的軟體使用問題, 我都遇到了, 不僅如此, “軟體整體反應不若 MED1 敏捷” 是修養好說得客氣了, 我看它根本就是過度遲鈍, 明顯影響使用效率, 不知道它到底和什麼相衝, 遲鈍到讓我覺得後悔買了它. 就因為它常常不靈光, 我就不喜歡用, 少用, 除了畫面美觀改善之外, 就沒什麼機會體驗它的優點.
    至於滾輪的問題, 我以更新滑鼠的驅動程式試了試, 仍是無法改善, 或許是我還沒裝對 終極驅動程式吧, 有空再試其他的驅動程式囉; 不像AHD4軟體, 起碼它輸入新字方式, 在更新了滑鼠驅動程式之後就有改善 (原本要先透過滑鼠指到查詢框內, 再鍵盤輸入查詢字, 但更新了滑鼠驅動程式之後, 就可以直接由鍵盤直接輸入了 ^_^).

  19. George Chen says:

    Ironwill 您好:
    關於 MED2 的問題我已經談得夠多了,綜合許多光碟辭典新舊版本更迭的現象來看,只能下個結論:光碟辭典製作團隊抓不到使用者的需求,也有可能是辭典公司給了軟體公司,而軟體公司無法達成預期的功能。不過,把 MED2 做得比 MED1 難用,辭典公司責無旁貸。

  20. denny says:

    George Chen 您好:
    個人已有LDOCE V4.2 紙本與軟體都有, 最近跟朋友借來MED 1的紙本(朋友當初買紙本陽春版 , 沒有附贈光碟 ) , 用了幾天 , 就紙本看到的內容來作比較 , 發現MED 1的定義較嚴謹 , 米色底稿搭配黑紅兩色的字體也較LDOCE 的白色底稿搭配藍黑的字體清楚 , 所以單就印刷版的品質 , 個人較偏好MED 1 ,於是興起自行採購 , 以將紙本 , 軟體皆納入收藏的念頭 , 但看完您的文章 , 發現MED 1 的軟體有不相容XP 的問題 , MED 2 則有效能遠不如MED 1的現象 . 收藏價值自然也低 , 因為不想將系統換成2000 , 所以想跟達人請教一下 , MED 1 的不相容XP 的問題解決了嗎 , 書商沒有因應之道嗎 , 因為看到MED 1的紙本內容 , 令人愛不釋手 , 所以粉想擁有完整的MED , 個人蠻想買 MED 1的 , 雖然它是舊的版本 , 但是又不想把系統換成2000 , 以達人的經驗 , 是否可以給小弟一點建議 .

  21. jonwenjen says:

    denny…其實根據網路上說只要光碟是1.1或1.2版的,再去http://www.bookman.com.tw/cs/files/default.aspx
    下載更新檔就沒問題了,我的MED是1.2版的,用到現在也沒出問題,我是今年書林特價500買的,日期應該是7或8月,忘了,所以請放心去買吧,如果不 是重度用者,而且都是用到電腦查的話,其實買med2應該也沒差拉,現在電腦效能那麼好,況且書林正在特價720,其實如果你有longman而且較重視 紙本的話,那建議你買med2,因為MED2的印刷我覺得比較好,光碟的話請愛用LDOC,我是比較愛用LDOC拉,雖然效能不是那麼好,但是其實我覺得 有些解釋跟med1差不多,所以其實我都是用LONGMAN較多,給你參考參考

  22. Jeremy says:

    George Chen 您好:
    我已購買MED2,不知道是我作業系統是winXP的關係還是我的硬體設備較好,我開啟速度沒像大家說那麼慢,大約4秒多就開了。
    我反而LDOCE V4.2 的開啟比較久,約8秒。雖開啟時間對我來說沒影響,但是我覺得操作還是挺麻煩的。就如前面網友所說畫面拉下無法直接用滑鼠的中間旋鈕,只能拉右邊畫面捲鐲。
    我已經有3本學習型字典了。希望能如George能達到英英思考的境界。

  23. Ironwill says:

    我的作業系統也是XP, 在我的電腦上, 眾家字典中, 我的確看到LDOCE4.2是笨重些, 但 MED2軟體運作效能卻明顯不如LDOCE V4.2. 總之, 希望很快就能有MED2修正檔提供出來改善狀況.

  24. George Chen says:

    Jeremy 您好:
    MED2 在我的電腦上開啟確實是這個速度 (13秒),不過如果第一次開啟無法查詢,關閉再重開,第二次就有如您提到的 4秒多開啟時間。

  25. Alex Zhao says:

    Hi George,
    Macmillan has released the MED2’s patch, it enhanced the stability and fixed some bugs. You may download here: http://www.macmillandictionaries.com/CD-ROM-updates/patch_MED2CD_2_1_a.exe
    Enjoy it.

  26. E Sheng says:

    Alex Zhao告知的更新檔,最近使用真的有差喔!
    像是之前要重開一次才有反應, 也都改善了.
    Thanks!

  27. jason says:

    補充一點
    MED2可以支援Firefox,只是不像IE或Word是游標移過去就可以,你必須先用左鍵選取你要的字然後再按Ctrl,有點麻煩,不過起碼可以用
    請參考 http://www.idm.fr/products/xdcc/46/
    另外前面有人問到SKCore.dll, 我的MED2是60kb
    還有上面熱心網友提供的patch檔,我裝起來好像一點改善都沒有(不過我本來就沒碰到重開的問題, 不知道是我運氣好還是怎樣不知道是我運氣好還是怎樣)裝的時候也沒跟我說安裝完成之類的, 讓我一直懷疑我究竟有沒有安裝進去進去!
    總之我覺得MED2還算不錯,我現在是用MED2單機版+LDOCE online版,CALD3就要出了,希望能更好

  28. flymingo says:

    to jason 兄
    請問cald3大約何時會出,正打算買cald2,擬取消網訂。

  29. jason says:

    我人在美國,已經可以用Amazon預訂了,平裝+CD是美金19.8,網頁上是寫2008.04.30出版,確切時間我也不清楚,我想George Chen應該會比較了解,附上Cambridge的網頁
    http://www.cambridge.org/elt/elt_projectpage.asp?id=2501082

  30. flymingo says:

    to jason 兄
    謝謝你!看到新品,覺得很棒,cald個人覺得其英英解釋,不容易記,但比較容易了解。不過,我不知如何向Amazon下訂,等上市後再向國內網路書局購買了。

  31. says:

    在誠品信義翻過N次MED2後總算在2月中購入,滿心期待地打算用它取LDOCE4成為我的紙本字典主力。沒料使用幾天後我發現它有一個對我而言近乎致命的缺點,但回文都沒人提及,顯然是我個人問題。

    就是它的音標問題:只有標英國音(只在很不同時才標美國音)。
    對我而言這是相當相當棘手的事,如果我無法確定一個字怎麼發音,那麼我學起來會相當沒信心(也就是心虛),這樣的心情會阻礙我的學習,而我發現英國音實在 有點難發而且也不是那麼好聽,美國音就比較常見而平易近人,絕大部分我都會選擇發美國音。但有所不同時它卻只標英國音,令我非常困擾。

    又說常常有字可以發I或er(抱歉打不出音標,此指音標而非字母),比如select的第一個e,可以發I或er,但MED2就只標I,但我幾乎都會發er,也是因為比較好發而且我覺得比較好聽。

    雖然很多字沒有一定的發音,但我還是希望在學習這些字時可以在數個常用的發音中選擇一個自己最喜歡的當作是固定的發音,發音的固定對於該字在我心中的扎根實在非常重要。

    音標這點LDOCE4可說是完勝,不僅英美音全標,I和er也都會並列,使讓我在接觸一個字的最初,就覺得很安心。
    所以,LDOCE4仍舊是我的紙本主力,不過MED2有諸多特色對我而言確實優於LDOCE4,大概有下:

    1,7500字:我覺得是很適合的量,LDOCE4我以為稍為少了些,如果可以增為S、W4000就不錯。
    2,重點字和非重點字的顏色,我覺得MED2的重點字用鮮明色非重點字用黑色是比較恰當的,可以更明顯對比重要性的差距。這麼說有些現實,但我買字典有很大的原因就在於想實在學好這些重點字,所以讓它們和其它字有明顯的差別待遇我以為是必須的。
    3,印刷與排版:由於頁數比LDOCE4少了200頁,MED2似乎用了厚一點點的紙,讓紙背的透墨程度下降,使版面更清晰,比LDOCE4更不容易受到 背墨的干擾(不過LDOCE4其實還算ok,CALD2就比較嚴重了);米色在閱讀的舒適度上也比白色高些,甚至你會覺得它很美;還有例句間的分隔用的是 小菱形,比用「|」更加顯眼;加上剛剛說的重點/非重點字的顏色差別,以及除了彩色圖片部分外,其餘用的是紅色灰階的方式處理,這些總合強化了一整本書的 「整體感」(當然有人覺的colorful比較好)。我覺得在印刷與排版這項個項目MED2真的是做得非常非常好!

  32. Jospeh says:

    Hi!
    Where can I download this file: med2.w_x.
    (please write in English)
    J.

  33. George Chen says:

    Dear Jospeh,
    Will you be more specific about your inquiry?

  34. bugbuglai says:

    MED1 中英雙解繁體字版[商務印書店發行]比在大陸發行的簡體字版[外語教學與研究出版社發行]遲了N年才面世,最攪笑的是繁體版內連台灣的黑社會幫派,堂囗等的名稱也加插在內.

  35. Andrew says:

    今天去台北國際書展,書林的攤位,買了MED2,現在打8折喔!還有很多辭典可供選購,通通8折!

  36. Randy says:

    Hi George,

    想請教您,由於近日將選購入門字典兩本,
    經過比較後,其中一本目前最有興趣的便是Macmillan 的字典,
    了解過您的文章後,得之前一版與這一版出版日期相隔五年,
    而自2007年到現在也已逾五年,

    請教您會建議我等待下個版本的到來而先買一本,
    亦或是兩本現在便同時購買呢?
    非常謝謝您。

    • George Chen says:

      Randy 您好:
      依照時間推算,今年應該是 MED3 出版的年份,但 MED3 出版時程受許多變數影響。如果您期待的是傳統的印刷版加上一片光碟,我可以告訴您,出版公司也在觀望。幾年來,各家辭典印刷版銷量鉅降,光碟版變數也非常大,下一版要專為 Windows 設計嗎?Windows 還會是市場主流嗎?Windows 8 的使用經驗如何呢?

      過大的變數,迫使許多辭典出版商遲疑觀望。我悲觀地預測,未來五年到十年,大部分印刷版辭典都會走入歷史。行動版或電子版,可能只剩兩大主流 iOS 與 Android。

      接受也好,無法接受也沒辦法。辭典出版商要有足夠獲利以養活辭典編輯團隊,沒辦法獲利的市場最後只有退出,轉進新興市場。萬一轉型失敗,就是結束。雖然很多辭典編輯有理想有使命感,但終究不敵商業機制與科技潮流變化。我的另一篇文章「辭典的美麗與哀愁」已探討過。

      您可以考慮,直接買 MED2,如果要用光碟,停在 Windows 7,在 Windows 8 的相容性還沒確定之前不要貿然升級。留著 Win7 搭配 MED2 至少還可以使用幾年。MED3 要如何發展,很難預料。

      • Randy says:

        George 您好:

        非常感謝您的回覆,
        看過您的建議後,我決定先行購買MED2,
        畢竟目前早點買可以先行使用熟悉,相信這些日子是值得的,
        目前有考慮第二本入門的英英字典,
        看過您的文章與網路上的評論,
        由於目的在於通過Toefl、GMAT等英文考試,
        現下看來,由美國編纂出版的Webster字典似乎成為不二選項,
        不曉得您對於這樣的看法是否有不同見解,
        再次感謝您。

        • George Chen says:

          Randy 您好:
          我知道有些補習機構的老師推薦 Merriam-Webster Collegiate Dictionary, 11th edition,用來準備 Toefl 與 GMAT。我沒考過,所以不知道是否真的合適,只能在這裡轉述我所聽聞到的。

          不過,即使是 MW11,還是有版本的差異。印刷版與 Windows 光碟版,內容一樣。但 iOS 的版本,多了不少同義字與反義字,這是前者沒有的。考試也許要參考到同義字反義字這些資料,如果您用的是印刷版或 Windows 光碟版,可能還要找一本 thesaurus 搭配吧?

          • Randy says:

            George 您好:

            非常感謝您的回覆,對於MW字典,已向朋友商借,決定待試用過後再決定是否購買,至於已購買的Macmillan字典,目前使用上非常滿意,非常感謝您的指教。

  37. victor says:

    大家好:想請問大家一個問題,在MED2上看到這一句,Berry had joined the army immediately upon leaving schook.中文是翻譯成-巴瑞中學一畢業就從軍了,我有1個問題,巴瑞是中學一畢業後才從軍,那為什麼要用 had joined ,用過去完成式而不是用過去簡單式?因為,Berry had joined the army 如果用過去完成式,不就會變成巴瑞是先去從軍再畢業?

Comments are closed.