讀什麼?怎麼讀?

向來我讀英文喜歡把閱讀擺在首位,聽、說、寫則視為閱讀的延伸。類似的觀念我在其他文章裡已經提過,特別是兩篇關於 《千萬別學英語》 的心得文章。同樣的看法這裡就不再贅述,現在我只想談談英文讀什麼?怎麼讀?

我比較正式的閱讀,開始約有五年時間以 TIME 雜誌為主,另外還接觸一些英文版 Reader’s Digest 之類的,在那四、五年之後,開始讀英文小說,如 Tom Clancy 的 The Hunt for Red October、Clear and Present Danger 等,除此之外 Sidney Sheldon 的 If Tomorrow Comes,Stephen King 的小說也都在那時候開始讀,如 Pet Sematary, The Talisman 。沒特別原因,那些書都是當時市場上正紅的暢銷書。但如 《空中英語教室》 這類的學習性雜誌,以及本土發行的英文報紙,如 China Post 我幾乎不看。

我的閱讀非常雜食性,近年的閱讀還擴及財經、管理、語言、人文、歷史、宗教、科技等等,一些作家的書我接觸過的有: Dan Brown, John Grisham, John Updike, Philip Roth 等等,還有很多,不及一一詳載。不像外文系的學生大多都要讀過 anthology 這類厚厚的文選,我的閱讀算是比較隨性的。

經常我參考著 Amazon 的書評選擇我的閱讀書籍,如最近在看的 A Thousand Splendid Suns,也就是 《追風箏的孩子》 作者 Khaled Hosseini 的另一本新作。Yann Martel 的 Life of Pi; Alice Sebold 的 The Lovely Bones 大概都是這樣的情況買來看的,後來我自己又買了 Alice Sebold 的 Lucky 一書來看。比較嚴肅的閱讀大概就如 Susan Sontag 的 Against Interpretation,或是 Edward W. Said 的 Orientalism 與 Power, Politics, and Culture。我也看 David Crystal 的 The Stories of English。

選擇一本書,有的我會先看作者的背景,例如我選 The World is Flat 就先查過,知道作者 Thomas L. Friedman 得過三次普立茲獎,也幫紐約時報撰稿,文筆應該不錯。不過太相信暢銷排行,有時候也是會遇見例外狀況,如 James Frey 的 A Million Little Pieces 那樣的文筆不是我們應該要學習的,畢竟閱讀的目的之一就是要從別人的寫作當中學習到文筆技巧。

拉雜寫了一堆,我想都不適合初學者。好吧,就當前面那些都是廢話。初學者,最省錢、最方便的閱讀材料,上網讀 CNN, BBC 或 New York Times 的新聞,或者是 TIME, Economist 的文章。新聞媒體的文體比起小說算是規矩許多了,如果連看新聞媒體都有困難,建議先不要讀小說,免得壯志未酬身先死,磨光興趣得不償失。

如何讀呢?設定目標找到一篇完整的報導,認真地讀,努力地查,辭典不夠就再增加。我告訴你的絕對不像 《千萬別學英語》 主張的那樣,要你自己聽寫,然後靠著一本 Collins Cobuild 辭典想要查到所有的生字,那種做法無異把手無寸鐵的老百姓推到戰場送死。根據我的經驗,學習者光是要將這些媒體的文章全部看懂,需求的辭典大約在十五至二 十本之間。我指的當然全部都是英英辭典。

我知道很多專家都說「讀英文不懂的生字先用猜的,不要一直查字典,以免中斷閱讀」。這句話只說了一半,當然也只對一半。我想問的是,讀完了,猜過了,就算結束了嗎?另一個最大的質疑是,要半猜半看而能進行下去,有個最重要的前提:文章難度不能超過讀者閱讀理解能力太多,也就是讀者必須在不查辭典的情況就已經能看懂七到八成,靠這七到八成的已知來支撐那二到三成的猜測,這樣才有意義。不信?最近一本誠品促銷過的小說 Cormac McCarthy 的著作 The Road,有誰要試試看如何猜著看嗎?要亂猜一通,不如省下那些時間。

一個問題讓學習者想一想,除了學校的課程有固定的進度,或是工作上必須及時完成的業務之外,自己挑選的閱讀材料還要趕時間急著看完嗎?我建議就從這 些開始,想盡辦法試著看懂某篇文章的所有文字。如果覺得閱讀因此中斷,沒有關係,還可以讀第二次,甚至第三次,到那時候再來體驗不中斷的閱讀。同樣難度的 閱讀題材經過這樣的努力,讀過十篇、二十篇,查字典的頻率與時間自然會逐漸減少,這時候學習者才有資格嘗試不同方式的閱讀,才可以放心從事大量的閱讀。

我的觀察與經驗告訴我,一般人隨性的閱讀,大概懂得八九成就不會再追究剩下那些看不懂的一到二成;他們猜測,對或不對不管,然後就算了。接著,拿起 下一篇文章、下一本書,又開始閱讀。我相信,很多很多英文翻譯成中文的書,因為譯者沒有嘗試過百分之百的閱讀理解,直接將平常猜測的習慣放進譯文裡,於是 錯誤、不精準就這樣發生,白紙黑字留下記錄。

閱讀的材料不必一定要中規中矩,甚至情色文章也可以看,更多的嘗試可以為學習者開拓更寬廣的視野,就學習來講,總是值得的。讀過新聞雜誌文章再開始試著讀小說吧。

This entry was posted in 語言學習. Bookmark the permalink.

36 Responses to 讀什麼?怎麼讀?

Comments are closed.