CALD3 或者說 CALD 系列辭典由來已久的問題,而讓它總是與主流領先群存在著一步之遙的差距,其原因還是在定義處理方式。這包括字義分類的處理,以及對單字片語詮釋的精緻度, 舉例講,簡單如 world 這樣的字。CALD3 給了三個定義。1. the Earth and all the people, places and things on it; 2. [C usually singular] a group of things such as countries or animals, or an area of human activity or understanding; 3. a planet or other part of the universe, especially one where life might or does exist。同樣是這個字,在 LDOCE4v2 裡分成了十二個定義;在 MED2 裡,分成四個定義,但又另外細分 2a, 2b, 2c 與 3a, 3b 等等。在 Cobuild5 裡,同一個 world也有八個定義。當然,CALD3 每個定義的涵蓋度比較寬廣,卻難免有粗枝大葉、籠統含糊的嫌疑。再看 appearance 一字,扣除片語形式 CALD3 給了三個定義,但在 MED2 裡有四個,若再加計 1a, 2a 兩個細分項,MED2 還是比較細膩。同一個 appearance,在 LDOCE4v2 裡,單字定義雖只有四個,卻另有四個片語形式。最新的 MWALD 也有六個解釋。然而,像 court appearance 這樣的搭配,在 MED2、LDOCE4v2 以及 MWALD 裡,都有特別獨立說明,CALD3 裡卻只出現在某一個解釋的例句裡。
這不是個案,類似的情況還出現在其他許多地方。顯然,對 CALD3 而言,單字、片語的定義很有必要重新分類、改寫。但是,對任何一本辭典而言,改寫定義絕對是一項重大工程。
SMART thesaurus (ST) 的功能在 CALD3 是很獨特的,我相信是很有價值的參考資料。可惜的是,CALD2 裡的 ST 字體極小,使用上非常不方便。這問題到了 CALD3 已有極大改進。SMART thesaurus 按鈕出現在任一詞條的任一個定義底下。點選進入之後,開啟的新視窗是兩欄式的。相較於 CALD2,最大的改進是字體大小跟辭典主畫面一致,大大提高了資料可讀性。CALD2 的 ST 分三欄,左邊是 list,中間欄位是左欄的詳細資料,右邊是 categories 欄位。到了 CALD3,list 與詳細資料擺在同一個欄位裡,由 View full entries 與 View as list 兩個選項按鈕切換控制。這樣的版面配置,感覺起來更加實用。
在這新版的 ST 裡,啟動發音的喇叭按鈕設置上去了,直接點選就能聽發音。每一個列舉出來的同義字,都有辭典中定義的順序標號,使用者可以方便追蹤回到辭典裡的定義群。其 實,ST 所呈現的資料已經讓辭典裡的定義、例句原樣重現,使用者可以直接看到完整的內容。切換到 View as list 時,詞性、guide word 條理井然,使用者瀏覽起來相當方便。
能看到George大大關於詞典的最新評論,真的是很開心。
CALD3也是我很期待的一本字典,
這陣子也特地到它的官方網站上詳細看它的介紹,
只不過聽到大大提到它的光碟版又犯了跟MED2一樣的毛病:
滑鼠滾輪一轉動,整個頁面全跑掉的問題。
心裡不禁嘀咕,怎麼又犯了我最在意的毛病!
好不容易介面比舊版漂亮許多,
可是少了滑鼠滾輪的幫助,
我會覺得光碟版很難使用,很難親近。
唉…真的如大大所說的,沒有一本詞典是完美的。
你好,請問一下美語學習型詞典你推薦哪本?Macmillan English Dictionary: For Advanced Learners of American English,Longman Advanced American Dictionary 哪個比較好?
另外,我打算買 Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary,請問這本學習型詞典及得上 Longman Dictionary of Contemporary English 嗎?
终于又读到先生的文章了,很高兴.非常喜欢先生的文风:清晰明白,细腻周详.有时没事就到您的主页看看有无更新.电子辞典我以Babylon 为主,并对其非常满意;当然,涉及到一个词的详细用法还得用学习词典,CALD,LDOCE,MED,OALD我都装了,四个中没有一个我很满意的,我已 有CALD2双解版,本来想买本CALD3英文版参看的(我已有LDOCE4,OALD7,MED1,CCED2的英文版,心里有点想把5大学习辞典英文 版凑齐),读了先生的介绍,暂时打消了这个念头.我现在已过渡到用大学版辞典为主,回想起学英语走的弯路,我特别赞成先生的意见:即用英文学英文!我也想 听听先生对几种大学版辞典的评价.好象先生对牛津系列不是很重视,但就我的意见看,牛津的释义(以前以简明牛津为代表,现以新牛津为代表)无人可出其右. 我现在的语言学习完全靠自学,而词典是我的良师,亦是我的密友.
Dear mossmoss13,
感謝您的支持與鼓勵,也很佩服您的自學精神。
大學版辭典我比較少提到,這是事實。畢竟大學版辭典的市場熱度不像學習型辭典那樣,現在除了 Merriam-Webster 與 American Heritage 還維持著基本的修訂頻率之外,Random House, Webster’s New World 恐怕都有問題。反倒是英國的 Collins English Dictionary 表現得讓人驚喜。
就辭典使用習慣而言,我個人覺得「大學版」與「學習型」兩種類型並不相牴觸。應該不會有用了大學版就不需要學習型這樣的使用模式。學習型辭典豐富的 例句、淺顯的定義,以及隨處可見的片語、用法、文法說明,在大學版辭典裡就比較少見。二十幾年前,我開始積極讀英文時,用最多的是四本美國的大學版辭典。 那時候學習型辭典只有 Longman 的第一版與 Oxford 的第三版。現在學習型辭典種類多了,內容豐富了,我也用得比較多。
牛津辭典的系列很多,除了 OED 外,還有 Shorter, Concise, Advanced Learner’s 等等。還有晚近出現的 New Oxford American Dictionary, The Oxford Dictionary of English。由於系列繁多,要評析探討,必須花比較大的功夫。牛津辭典的釋義有其優點,當然不能忽視。
之前,OALD7 與 SOED6 上市時,我有整理過個人的使用心得,還請多指教。
Dear George,
您在上面的回复使我想提起一个一直向您请教的问题。
您在这里介绍和评论的主要是学习型词典,也就是ESL词典,这些词典是为英语不是母语的学习者而编撰的。现在很多人,包括我,都在使用这些词典。不 过我现在也在同时使用为native speakers编撰的词典,比如Merriam-Webster Collegiate、 American Heritage 、Concise Oxford English Dictionary。在同时使用这两类后,我产生以下感觉:
1、ESL词典释义过于简单,准确性很有疑问。ESL词典通常用2000或3000基础词进行释义,显然难以准确(精确)解释几万的词汇。ESL词典的发展有一个趋势,就是释义越来越简单。而且,ESL词典对词汇的释义经常不是很全面。
2、ESL词典虽然有您说的“隨處可見的片語、用法、文法說明”,但使用者如果过分倚赖,容易使自己通过阅读总结、归纳词汇用法的能力退化,或者是 产生惰性。况且,ESL词典中一些文法说明,本身似乎有问题。正如一位评论者所说,这些词典对名词会标注countable或者uncountable, 而实际上名词是否可数,并非这么简单。
3、ESL词典的收词量十分有限。当然这并非主要问题。
我见过一个评论说,使用ESL词典容易导致智力上的退化。这种说法可能有些绝对,但我在一定程度上还是认同。
让我很感兴趣的是,您在上面说,“二十幾年前,我開始積極讀英文時,用最多的是四本美國的大學版辭典”。这是否说明了,大学版词典实际上是更适合学 习者使用?至于您所说的现在经常使用学习型词典,是不是因为您现在的英文水平已经达到比较高的程度,所以能自由穿梭于二者之间?但对一般的学习者来说,是 否还是使用大学版词典为宜?
Dear zen,
您來信討論的問題非常深入,相信您對語言學習與工具書使用有相當深刻的體會。底下我提出一些個人的經驗,請您參考。
1. 我非常肯定 College Edition 英文辭典對學習英文的幫助,正如同我靠這些工具學習英文獲益良多一樣。即使至今,我也常查閱大學型辭典。但是不可否認,廣大英文學習者使用英英辭典的比例 非常低。我在介紹英英辭典給學習者時,總要提供方便入門的引導才能讓學習者見識到用英文解釋英文的奧妙之處。基於這樣的考量,學習型辭典是最好的入門基礎。
2. 您提到「 … 通过阅读总结、归纳词汇用法的能力退化,或者是产生惰性。」的問題我能理解。不過那是很深入的學習階段才會碰觸到的問題。而這個階段大部分學語言的人可能 難以達到。最先遇到的難題還是在眼前立即可見的單字、片語問題。名詞的可數不可數我相信是複雜的問題,就如我先前的文章提到 research 一字的情況。也因此,我對條列式的文法學習總感到懷疑。
3. 學習型辭典近年來在收詞量、定義精細度都有大幅成長。在某些方面已經接近大學型辭典的規模。這也是學習型辭典市場更加擴大的原因。
大學型辭典內容很豐富,我個人很喜歡使用。可是如果這裡的討論太過集中在這個層次的討論,恐怕大部分學習者會無法適應,如此一來反而失去了傳達透過英英辭典學習英文的理念。
這裡的文章或留言並不限定議題,高階辭典的討論我也曾談過,網友留言也提過。歡迎 zen隨時留言討論。
Dear George,
十分感谢您的回复。我很赞同和理解您倡导使用英英词典的用心。确实,使用英汉或者双解词典会延误很多人英语水平的提高。
使用学习型词典是有不少益处,它的局限性也值得继续观察和探讨,不过这是一个三言两语说不尽的问题。
实际上,几大主要学习型词典的新版本,我都及时购买了,有的用得多,有的用得少。近期还准备再购进 Merriam-Webster’s Advanced Learner’s English Dictionary。希望继续在您这里交流和学习。
Dear George,
請問
1. College Edition 類型的英文辭典是否也有軟體可安裝於電腦?
2. 考慮攜帶方便, 可否請您推薦有哪些袖珍版的英文辭典是比較適合初學者或是中階學習者?
3. 少數單字在不同的學習型英文辭典上的定義上略有不同, 比如:某單字在辭典A有負面的意思, 然而辭典B卻沒有, 這時候該怎麼辦?
Dear GPBear:
我只是路過。提供自己的看法供參考。
1) College Edition 的英文辭典是有 CD-ROM 版的。如 Random House Webster’s College Dictionary、Collins English Dictionary、Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary。而 American Heritage College Dictionary, 4th ed. 附的光碟是 American Heritage Dictionary of the English Language。
2) 你可以考慮 Longman Pocket Size English Dictionary。
但袖珍型的字典收錄字彙量有限,有時候查不到字,會感到莫名懊惱。
3) 「某單字在辭典A有負面的意思, 然而辭典B卻沒有, 這時候該怎麼辦?」。認識一個單字就是要多方查詢,你沒辦法只靠一本字典學好英文。沒有別的辦法,就是勤快點,多查幾本(手邊的字典、網路上的英英字典資源)。
Dear George ,
請問一下 , CALD 2 的CD-Rom 也會有滾輪無法正常使用的情況嗎 ?
Dear Denny,
滾輪滑鼠在 CALD2 裡的情況是,根本毫無反應。跟 OALD7 的情況完全一樣。
CALD3安裝在Microsoft Vista SP1下好像無法使用….無法搜尋….. 不知道其他人在Vista 下也有同樣的問題呢? CALD2 則沒有這個問題.
Dear Geogre:
謝謝您的回覆 , 看來CALD 的光碟製作的確出了很大的問題 , 從二版到三版 , 滑鼠問題都無法獲得充分的解決 , 滑鼠問題屬於使用上的重大問題 , 而CALD 當局卻沒有適當的在下一版做改善或發行修正檔 ,這表示CALD 的光碟製作團隊的態度存在很大的問題 , 或者說他們根本就不重視消費者的感受 , 這樣的經營態度 , 自然也會反應在市場銷售上 ,….真是糟糕~ 不過還是希望除了Geogre 您 , 各位字典同好 , 能再接再厲 , 盡量將意見反應給書商與代理商(台灣CALD 3目前是華泰), 敦促CALD 正視光碟製作的重要性 ~ 讓下一版的光碟能更好, 或者可以透過發行修正檔的方式來補強重大缺失的方式.
我安裝光碟內容後,點擊find沒有反應,出了甚麼問題?
Takashi,你好!
我是windows Xp sp3,都與你有相同問題。其他功能正常,能夠發聲,只有點擊find沒有反應問題!