MWALD 使用心得

假如我們找的是片語,例如 figure out、play down、call for、see off 等等,看看 MWALD 如何呈現?直接在查詢框輸入這幾個動詞片語,雖然即時的捲動回應顯示已經預告著這幾個片語都在,但當按下電腦的 Enter 按鍵,看到的卻是進入了 figure, play, call, see 這幾個動詞。Figure out、play down、call for、see off 在哪呢?都集中在各別詞條很後面的 phrasal verb 處。然而,像 call 這麼常用,字義又多的字,得往下翻過六頁才看到 call for 的蹤影。我在上一篇探討 CALD3 的文章裡提過,某個詞條或片語有收錄只能算是最基本的要求,如何在查詢時立即被找到?如何在版面出現時被一眼看到?這些直接關係到辭典使用的效率,也是光 碟辭典版面設計的奧妙與困難處。MWALD 讓這些常用組合埋藏在密密麻麻的字裡行間,對使用者而言是耐性的考驗。反觀 MED2、LDOCE4v2 都已做到清楚易辨的資料展現;CALD3 與 OALD7 也都算還不錯。這點 MWALD 確實應該再加油。

光碟版辭典有不同於印刷版的用途,例如,從定義裡找字、從例句裡找字,或是全文搜尋。這些在 MED2、LDOCE4v2、CALD3 都有完整的功能,讓使用者逐一選定查詢條件。雖然查詢結果的呈現好壞不一,卻是印刷版無法做到的查詢方式。OALD7 與 Cobuild5 的設計雖然比較粗糙,總也有一些幫助。MWALD 有一個 Full Text 的查詢功能,舉例講,在 Full Text 搜尋模式底下,我輸入一個 wheel,可以立即看到 wheel 這個字出現在 83個地方,我再以滑鼠點選進入,接著出現的就是一個 list,有 agile, alignment, around, axle, … ,我點選 crank 進入查看。問題來了,這個 wheel 出現在哪裡?可能是定義,可能是例句;也許在前面,也許在很後面。總之這個關鍵字沒有特殊處理,使用者只能靠眼睛一字一字、一行一行搜尋。這樣的搜尋 LDOCE4v2 與 Cobuild5 都處理得不錯。比較之下,就覺得 MWALD 實在是很不人性化。

關於新字、新義的收錄,向來不是我評估辭典的重點,總覺得多少有點「趕流行」的味道。好的辭典在於能把常用、難用的字解釋清楚,不在趕流行收錄很多 新字。其實每本剛拿到手的新辭典,我也都會注意一下新字的收錄情況,最後的結論大多都是「各有特色」,因此就沒特別針對新字這一項說明。可是,這本 MWALD 新字收得有點少,像 google, phishing, moblog, biofuel, malware, prosumer, podcast, wiki, food mile, webzine, blogosphere, big up, iPod 等等,還有以 ground zero 表示 911 紐約世貿大樓事發現場的意義,這些都沒收錄在這本 MWALD裡。

我們談了很多,似乎都不是太正面的。這本辭典還有什麼可以被稱讚的嗎?當然有,這本辭典的定義寫得還不錯,定義的細微分項也不含糊。之前我在探討 CALD3 時,這項就是個缺點。MWALD 的詞性標示也很直接,例如一般把及物動詞標成 vt,不及物寫成 vi,在這裡,我們看到的是 [+ obj] 與 [no obj]。例句數量多也是個特色,就辭典本文收錄的例句量來看,六本當中它應該算是例句最多的一本。只是現在很多辭典都能善用光碟大容量的特色,多收錄了 許多 Extra examples,除了 MED2 之外,其他每本都利用光碟多給了許多例句。

This entry was posted in 辭典探討. Bookmark the permalink.

10 Responses to MWALD 使用心得

Comments are closed.