從五月開始,我在南台灣幾所大學院校演講,內容大致談論辭典在學習英文上的應用。就如寫部落格文章一樣,我從不說我英文有多好,因為我很清楚,只要辭典夠多,勤於使用,誰的英文都可以很好。因此,我把常用的那些辭典介紹給大家,配合投影設備,在大螢幕上實際展示光碟辭典。
演講後,我會再追蹤聽講者的反應,做為後續的改進參考。最近從某外語學院學生的回饋裡得到了「太商業化」的評語,讓我思考良久。
今年七月間,我去金門玩了三天,經過幾個在地名產賣場,導遊帶入,營業大廳周圍幾個像教室的空間,門口掛著「簡報室」。人一進入,大門關起,前面講台上講者開始天花亂墜,鼓起三吋不爛之舌,產品一樣接著一樣,神奇的功效、低廉的價格、稀有的物品,讓人聽了很難拒絕。
兩旁低胸短裙辣妹配合演講進度,來回走道送出試吃試用商品。接下來就是特價組合包裝,大罐加小罐又多幾個小包小罐的贈品,三千五千的叫價響徹那狹小的空間。我很清楚,那就是商業化。這些商品,儘管是金門高梁、一條根,或者鋼刀。反正就是賣東西。
我的演講,現場不帶任何販賣商品。我靠辭典自學英文,覺得很滿意。這經驗提出來與學習者分享。我常比喻,我不賣魚,而是教別人如何釣魚。如今,提到 釣竿功能也能沾染到「商業化」氣息,這的確是我始料未及的。辭典承載著豐富的文字知識,從另一個角度來看,是商品沒錯。如果以投資報酬率來看,我還是認為 用辭典學英文是最划算的方法。學習者也許被補習班教訓得變聰明了,學習者是應該要很聰明思考自己的學習成本與績效的。
用文字敘述一些實際操作的功能是很辛苦的,往往兩三個程序要耗掉幾百個字,還怕文字傳遞的訊息誤差。因此我很珍惜演講的場合,可以在兩個小時內帶大家看過我的學習工具。十一月四日下午一點,我還要回自己的母校成功大學演講,那是成大「成鷹計畫」的活動之一。一個機械系畢業生,能有機會回母校與學弟妹分享學英文的方法,這是很難得的人生經驗。十一月十二日另外還有一場在文藻翻譯系。仍在安排中的有十二月東吳大學的場次。未來的演講,我將更小心,不要再引起那樣的感覺。
佛與魔共存的世界,價值觀極度混淆。什麼是可長可久的學習之道,就看大家的智慧了。
“佛與魔共存的世界,價值觀極度混淆”的感叹引起我的共鸣。这种混乱现在存在于各个领域,政治、经济、学界……
对于英文词典的使用,一般的人很难体会热爱者的内心感受,因此如果多介绍几本词典,容易引起“推销词典”的猜疑。
大众对词典的忽略,不仅在非英语国家存在,即使在英美都是这样。我最近在看美国的词汇学习教程Verbal Advantage,作者指出了一些人对词典的忽略,提出应该培养“the dictionary habit”(这个名称是他自己取的)。他还指出了很多人都不知道自己用的是什么品牌、由哪个出版社出版的词典。他说,这就像你买了个汽车,但不知道汽车 的品牌和厂家。我也曾经问过一位牛津大学硕士毕业,在英国工作的朋友使用什么词典,她想了半天,说,一本是大的,一本是小的……
但热爱词典的人,真的是和这些人不一样,会很看重词典的品牌、内容、规模、用途等等,然后花很多钱去买各个品牌、各种版本的词典,就像女人追求时装一样。这真是有趣的现象。
Mr.Chen在这里给大家交流了很多切身感受,提供了很多有用的信息。但我同样可以想象到,在大学的演讲中,一些人可能对此兴趣不是很大,因为他/她还没有认识到词典重要性。
当然,我也想对Mr.Chen提出一个小小的建议,Mr.Chen一直在教大家如何钓鱼,详细讲解钓鱼的技术,虽然这是一个最使人受益的做法,但我 想很多人会同时对其他方面感兴趣,譬如鱼的种类、鱼的观赏性或者味道等等。因此,我想,如果Mr.Chen能在讲解如何使用词典的同时,能多结合一些英文 实例,包括不同词典之间内容的区别,这样可能有助于消除误会。如果结合一些英文考试的实例,那些大学生听众更会大呼过瘾了。哎,谁叫这是一个浮躁的时代呢!
以您金門旅遊來說, 旅客沒有興趣的物品一在的說明就會成為討厭的對象, 當然推銷的感受就會出來. 同樣的, 我想那位學生很顯然對於英英字典的重要性沒有體會, 因此我會提議演講中多著重英語學習的重要性, 使用英英字典的重要與利益, 這樣比較能提醒學生眾多英語學習工具中還是字典是首選, 不然他們可能覺得網路英漢字典或電子字典就可以用, 而zen提議的結合實例說明正能凸顯或讓學生體會其間的差異.
我在同事間也會藉機舉例漢英字典中的錯誤(如: bimbo, celebrity等字), 再以英英字典來對照, 凸顯漢英字典的錯誤與不足, 希望這點小提議讓您更接近推廣英英字典的初衷!
我個人認為最後1/3具體介紹不同品牌英英字典, 前面的2/3英英字典就當成您的輔助教材吧, 不提示品牌也不影響您用心的舉例及強調字典與英文的重要性.
Dear zen,
知道釣魚的方法,還要嚐鮮,除了自己拿起釣竿試試看之外,大概就是要等 Mr. Chen 說要寫而一直都還沒寫完的書吧?
呵呵,給他一點壓力!
Sharon
Dear George,
能不能详细介绍一下”Longman Dictionary of English Language and Culture ”这本词典,分析和对比一下和其他词典的特点和优劣?谢谢!
> 仍在安排中的有十二月東吳大學的場次
如果演講事宜底定,希望 George 前輩能在部落格上告知。
人在北部求學,很想到場聆賞這一場。
亦希望日後若有演講活動,George 前輩都能在部落格告知。
Best Regards
豈能盡如人意
但求無愧我心
這上一句話要問的是
那說您講演太商業化的樣本是否具代表性
這下一句話要問是的
您是否與這些出版社有商業往(有的話 這商業化不但無可厚非 且是名正言順)
問題的本質是
有什麼方法可以讓聽眾去領會好的工具書所帶來的好處
我覺得您的態度很好
很虛心 很有耐心
加油
您好!我是成大生,今天聽了這場演講呢!
原本我有些懶的精讀英文,
雖從課堂上得知查字要盡量用英英字典,
卻常常貪圖閱讀速度而忽略了學英文的基本功夫。
聽了演講後又重新燃起每天讀英文的動力…
不過,以學生的經濟能力要買很多本字典有些困難..
(平均一本一千啊…)
看來要有計劃的存錢了..
感謝您的演講!!
的確,我也覺得以學生的經濟能力要買那麼多字典有些困難,如果在演講中可以簡略比較各學習者字典的優劣,需要A功能的哪一本比較適合,B功能哪本編的比較好,降子或許可以讓入門者有所依循。
從高中時開始逛舊書攤,近20年的時間也蒐羅了百來本各式辭典,站在教學的角度,英漢對我比較實用(不過也遭遇到一些問題,比如take part in跟sit for中文都翻譯為「參加」,如果不是看usage方面的書,恐怕我會把他們劃上等號;最近找到一本談這方面的簡體書「英語同義詞辨析一典通」,有空再撰 文推薦),因為有時光想中文對應詞(equivalent)要花些時間,畢竟學生不喜歡聽到一堆的描述,如果能直接了當給個對應詞,他們會學得很開心。
除非寫講義參考例句或字詞辨析,不然多半我還是訴諸英漢字典。
很抱歉下午三點還有課,所以我提早離席了。
這幾天比較忙,大家的熱情回應與關切,在此一併答覆。
To zen,
The dictionary habit 是很貼切的講法。喜歡用辭典的人之所以會精挑細選辭典的品牌、內容、規模,是因為這些因素直接關係著使用效率、學習成果,以及讀英文的精準度。每本辭典會有它的出版緣由,編輯方式。了解這些之後,使用辭典的感覺更真實。
To Miller,
一場演講是不是以產品行銷為目的,其實並不難分辨。不同的聽眾會有不同的期待,太過避開品牌區隔,Q&A 時段必然會有人提問選購的事。同樣是學習英文的工具書,辭典有著比其他種類參考書更高的位階,因其內容完整、編輯方式的系統性,學習者要以不同的態度看待 辭典。
舉例與辭典介紹間的搭配確實還有發揮空間。謝謝您的建議。
To Sharon,
寫書的事情最近有更積極在進行了。過去幾年來,寫寫改改,總覺得還有更好的內容可以加入,也有更好的方式可以呈現,因此才進行得緩慢。
To wsmart,
您提到的這本辭典我曾在書店裡翻閱過,但我自己沒有收藏。下次逛書店時我再仔細看看,然後整理我的看法與您一起探討。
To Tacia,
先感謝您的認同。十二月東吳那場演講比較屬於封閉性的,那是英文系一位老師的邀約,恐怕比較不方便對外開放。
上回六月間我在台北辦過一次網友聚會,至今也已過了好幾個月。其實我一直期待再上台北與學習同好相聚,也許還有其他朋友也希望大家可以相聚聊聊「用 辭典學英文」的話題。時間與地點如何安排,是否請有興趣的網友留言或寫 email 給我,我公司這邊匯整之後再協調各項細節。
To James,
在這裡談辭典,我已經很努力避開與辭典公司、代理商之間的連結,演講會場也是一樣。可是有些細節又不得不講。例如,我展示了 MED2 光碟介面,會後有人到書店買了雙解版的 MED,發現雙解版的光碟只有發音,沒有文字內容。那種感覺反倒覺得被我欺騙了。可是要在演講場上說清楚講明白,又好像在幫代理商賣辭典。
我很期待大家以一個比較正面的態度看待學習工具,否則只怕未蒙其利先受其害。謝謝您的鼓勵。
To 學生:
類似您的情況我見過不少。有人默默地自己讀,很用心精讀,可是發現別人都不這麼做,最後自己懷疑了、猶豫了,到底這樣讀有效嗎?我演講的用意之一,就是以自己的親身經歷與大家分享,這樣的路走下去,可以走到哪裡。
精讀就對了,精讀配合辭典,這樣的方法做得愈久,英文的功力愈深厚。
關於買辭典的事情,通常各出版社會有開學期間的特價,有不錯的折扣優惠,您不妨多留意看看。
感謝您蒞臨聽講。
To rollick,
我有個觀察比較的思考方式,現在學生幾乎人手一機的掌上型電子辭典,售價從二、三千元起跳,到接近萬元。英英辭典加光碟,售價從六百多元起跳,最高一千出頭。簡單地講,一部口袋型電子辭典價值大約三到十本辭典。我可能要說大部分時候是學習者自己抉擇的問題。
演講限於時間,只能介紹到學習型辭典,很多更高階辭典無法一一提及。當然那些 thesaurus, usage, style, collocation 辭典就無法多聊。大部分學生習慣英漢的解釋,我可以理解,也不感到意外。畢竟要藉助英文學習英文,這樣的認知角度需要長時間磨練。
感謝您蒞臨聽講,更歡迎您隨時在這裡發言分享,並請多指教。
原本我以為這個演講會採problem-solving approach,也就是說:會把焦點擺在「如何利用」辭典光碟解決英語學習上所遇到的問題(當然演講中也有提及,原本的講義也有設計,只是沒變成主軸有點失望)。
如果可以在原先的講義裡,放些common errors讓聽眾找(甚至提供小獎品–文具之類的),應該很容易炒熱氣氛,George大大也可以從這個點切入跟聽眾分享如何如何利用光碟找答案。
現在學生多半人手一台翻譯機,有錢的買萬把塊最新穎、功能最齊全的無敵、快譯通;沒錢的也會買哈電族,原因無他,因為這幾年的英語教學一直把重點放在「聽 說」能力上,家長為了不讓小孩輸在起跑點,多半會提供輔具。買英漢字典不知該怎麼唸,就算看懂音標,也沒空在旁一個一個唸給孩子聽;能像大大從小就指導小 孩使用英英字典光碟學發音的不太多;通常只要能說個兩句英文,考試可以得高分,家長就心滿意足了;學習重點多半放在發音與文法,忽略了語法(usage) 跟字詞搭配(collocation),更遑論會字斟句酌地寫作。
關於發音,我通常會介紹給下列這個網站給初階學習者,因為他連winners, jumped, fighting這種加-s, -ed, -ing的字都有。http://www.howjsay.com/
關於字詞搭配,我會推薦進階讀者練習使用http://www.knowit.com.tw/、http://candle.cs.nthu.edu.tw/collocation/以及http://140.122.83.246/cwb/三個網站。
其實有提供字詞搭配的翻譯機也不在少數,如果能妥適利用,也可以提升英語程度(未避免廣告嫌疑,就不多提)。
http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/index.html
建議安裝Linegoes軟體,可以免費下載Oxford、Cambridge、Merriam-Webster’s、Longman、Macmillan、Collins Cobuild等英英辭典做比較。
當然有些電子檔如Cambridge Advanced Learner’s Dictionary並非最新的第三版,但還是有參考的價值。
以前就聽說Mr. Chen在英語學習上的心得分享,但直到現在才看到您的blog,發現這裡還有許多先進也在推動以英英詞典學習英文的策略,真的感到十分開心。
關於對於Mr. Chen演說流於商業化的批評,我認為站在推介、比較坊間各樣詞典工具書等學習資源,為學生指引一條學習英文方向這出發點上,這樣的批評實在是曲解了有心在這方面經營的老師們的本意。
學習型英英詞典發展至今,不論在條目的收錄、定義甚至使用的便利性上都有長足進步,不啻是英語學習者一大寶庫,我相信這是任何一位在台灣教英文、學英文的 人都不能忽略的一環。但很可惜的,就我個人所觀察到的情況,似乎還是有太多的中學生在現今考試制度的框架下,能對這樣扎根、踏實、要耐著性子點滴累積的學 習方式有所回響。英漢字典或有快速提供中文對應詞語、即時幫助學習者掌握基本意義的效果,但對於提供語境、教導語用,更有甚者,比如精準的定義,單憑中文 翻譯勢必力有未逮。期待嚶嚶詞典的使用可以再更多人努力下蔚為風潮,則洋涇濱英語或有銷聲匿跡之日。
Dear rollick,
最近忙著的事情比較多,現在才回答您的留言。非常感謝您的指教,整場演講沒能滿足您的期待,是我努力不夠。我另外寫了一篇文章試著比較完整說明我的演講心得。
您所提出的學習現象我很能認同。在校學生,照理說應該是學習英文最穩定的時期。可是由於觀念的偏差,重心全放在文法上,目標則以通過英檢為主,讓人 覺得很無奈。要跟國高中生談什麼深刻的學習觀念,很難。台灣學生走出校園時的英語能力大部分都是不堪使用的,這些現象讓人很憂心。
Dear George,
因為您慷慨分享知識, 我買到實用又愛不釋手的英英字典, 非常感謝.
能否請教:使用英英字典總有個起點/ 門檻, 請問目前出版的需要認得英語字彙最少的字典為何(for beginners)? 家中另有人有學習需求, 但還沒到advanced learner的字彙程度. 有勞您賜教, 謝謝.
Dear tom,
學習型辭典的定義用字多控制在二到三千個字左右。一般來說,高中生多已有這樣的字彙量。所以從客觀條件來談,高中生使用學習型英英詞典是不會有問題的。不過根據我的觀察,心態的適應與調整反而成為最大的關鍵。
我的小孩國中一年級,我還是帶他使用英英光碟詞典。