學習的成本

從五月開始,我在南台灣幾所大學院校演講,內容大致談論辭典在學習英文上的應用。就如寫部落格文章一樣,我從不說我英文有多好,因為我很清楚,只要辭典夠多,勤於使用,誰的英文都可以很好。因此,我把常用的那些辭典介紹給大家,配合投影設備,在大螢幕上實際展示光碟辭典。

演講後,我會再追蹤聽講者的反應,做為後續的改進參考。最近從某外語學院學生的回饋裡得到了「太商業化」的評語,讓我思考良久。

今年七月間,我去金門玩了三天,經過幾個在地名產賣場,導遊帶入,營業大廳周圍幾個像教室的空間,門口掛著「簡報室」。人一進入,大門關起,前面講台上講者開始天花亂墜,鼓起三吋不爛之舌,產品一樣接著一樣,神奇的功效、低廉的價格、稀有的物品,讓人聽了很難拒絕。

兩旁低胸短裙辣妹配合演講進度,來回走道送出試吃試用商品。接下來就是特價組合包裝,大罐加小罐又多幾個小包小罐的贈品,三千五千的叫價響徹那狹小的空間。我很清楚,那就是商業化。這些商品,儘管是金門高梁、一條根,或者鋼刀。反正就是賣東西。

我的演講,現場不帶任何販賣商品。我靠辭典自學英文,覺得很滿意。這經驗提出來與學習者分享。我常比喻,我不賣魚,而是教別人如何釣魚。如今,提到 釣竿功能也能沾染到「商業化」氣息,這的確是我始料未及的。辭典承載著豐富的文字知識,從另一個角度來看,是商品沒錯。如果以投資報酬率來看,我還是認為 用辭典學英文是最划算的方法。學習者也許被補習班教訓得變聰明了,學習者是應該要很聰明思考自己的學習成本與績效的。

用文字敘述一些實際操作的功能是很辛苦的,往往兩三個程序要耗掉幾百個字,還怕文字傳遞的訊息誤差。因此我很珍惜演講的場合,可以在兩個小時內帶大家看過我的學習工具。十一月四日下午一點,我還要回自己的母校成功大學演講,那是成大「成鷹計畫」的活動之一。一個機械系畢業生,能有機會回母校與學弟妹分享學英文的方法,這是很難得的人生經驗。十一月十二日另外還有一場在文藻翻譯系。仍在安排中的有十二月東吳大學的場次。未來的演講,我將更小心,不要再引起那樣的感覺。

佛與魔共存的世界,價值觀極度混淆。什麼是可長可久的學習之道,就看大家的智慧了。

This entry was posted in 語言學習. Bookmark the permalink.

15 Responses to 學習的成本

  1. zen says:

    “佛與魔共存的世界,價值觀極度混淆”的感叹引起我的共鸣。这种混乱现在存在于各个领域,政治、经济、学界……

    对于英文词典的使用,一般的人很难体会热爱者的内心感受,因此如果多介绍几本词典,容易引起“推销词典”的猜疑。

    大众对词典的忽略,不仅在非英语国家存在,即使在英美都是这样。我最近在看美国的词汇学习教程Verbal Advantage,作者指出了一些人对词典的忽略,提出应该培养“the dictionary habit”(这个名称是他自己取的)。他还指出了很多人都不知道自己用的是什么品牌、由哪个出版社出版的词典。他说,这就像你买了个汽车,但不知道汽车 的品牌和厂家。我也曾经问过一位牛津大学硕士毕业,在英国工作的朋友使用什么词典,她想了半天,说,一本是大的,一本是小的……

    但热爱词典的人,真的是和这些人不一样,会很看重词典的品牌、内容、规模、用途等等,然后花很多钱去买各个品牌、各种版本的词典,就像女人追求时装一样。这真是有趣的现象。

    Mr.Chen在这里给大家交流了很多切身感受,提供了很多有用的信息。但我同样可以想象到,在大学的演讲中,一些人可能对此兴趣不是很大,因为他/她还没有认识到词典重要性。

    当然,我也想对Mr.Chen提出一个小小的建议,Mr.Chen一直在教大家如何钓鱼,详细讲解钓鱼的技术,虽然这是一个最使人受益的做法,但我 想很多人会同时对其他方面感兴趣,譬如鱼的种类、鱼的观赏性或者味道等等。因此,我想,如果Mr.Chen能在讲解如何使用词典的同时,能多结合一些英文 实例,包括不同词典之间内容的区别,这样可能有助于消除误会。如果结合一些英文考试的实例,那些大学生听众更会大呼过瘾了。哎,谁叫这是一个浮躁的时代呢!

  2. Miller says:

    以您金門旅遊來說, 旅客沒有興趣的物品一在的說明就會成為討厭的對象, 當然推銷的感受就會出來. 同樣的, 我想那位學生很顯然對於英英字典的重要性沒有體會, 因此我會提議演講中多著重英語學習的重要性, 使用英英字典的重要與利益, 這樣比較能提醒學生眾多英語學習工具中還是字典是首選, 不然他們可能覺得網路英漢字典或電子字典就可以用, 而zen提議的結合實例說明正能凸顯或讓學生體會其間的差異.

    我在同事間也會藉機舉例漢英字典中的錯誤(如: bimbo, celebrity等字), 再以英英字典來對照, 凸顯漢英字典的錯誤與不足, 希望這點小提議讓您更接近推廣英英字典的初衷!

    我個人認為最後1/3具體介紹不同品牌英英字典, 前面的2/3英英字典就當成您的輔助教材吧, 不提示品牌也不影響您用心的舉例及強調字典與英文的重要性.

  3. Sharon says:

    Dear zen,
    知道釣魚的方法,還要嚐鮮,除了自己拿起釣竿試試看之外,大概就是要等 Mr. Chen 說要寫而一直都還沒寫完的書吧?

    呵呵,給他一點壓力!
    Sharon

  4. wsmart says:

    Dear George,
    能不能详细介绍一下”Longman Dictionary of English Language and Culture ”这本词典,分析和对比一下和其他词典的特点和优劣?谢谢!

  5. Tacia says:

    > 仍在安排中的有十二月東吳大學的場次
    如果演講事宜底定,希望 George 前輩能在部落格上告知。
    人在北部求學,很想到場聆賞這一場。
    亦希望日後若有演講活動,George 前輩都能在部落格告知。
    Best Regards

  6. James says:

    豈能盡如人意
    但求無愧我心
    這上一句話要問的是
    那說您講演太商業化的樣本是否具代表性
    這下一句話要問是的
    您是否與這些出版社有商業往(有的話 這商業化不但無可厚非 且是名正言順)
    問題的本質是
    有什麼方法可以讓聽眾去領會好的工具書所帶來的好處
    我覺得您的態度很好
    很虛心 很有耐心
    加油

  7. 學生 says:

    您好!我是成大生,今天聽了這場演講呢!
    原本我有些懶的精讀英文,
    雖從課堂上得知查字要盡量用英英字典,
    卻常常貪圖閱讀速度而忽略了學英文的基本功夫。
    聽了演講後又重新燃起每天讀英文的動力…
    不過,以學生的經濟能力要買很多本字典有些困難..
    (平均一本一千啊…)
    看來要有計劃的存錢了..
    感謝您的演講!!

  8. rollick says:

    的確,我也覺得以學生的經濟能力要買那麼多字典有些困難,如果在演講中可以簡略比較各學習者字典的優劣,需要A功能的哪一本比較適合,B功能哪本編的比較好,降子或許可以讓入門者有所依循。

    從高中時開始逛舊書攤,近20年的時間也蒐羅了百來本各式辭典,站在教學的角度,英漢對我比較實用(不過也遭遇到一些問題,比如take part in跟sit for中文都翻譯為「參加」,如果不是看usage方面的書,恐怕我會把他們劃上等號;最近找到一本談這方面的簡體書「英語同義詞辨析一典通」,有空再撰 文推薦),因為有時光想中文對應詞(equivalent)要花些時間,畢竟學生不喜歡聽到一堆的描述,如果能直接了當給個對應詞,他們會學得很開心。

    除非寫講義參考例句或字詞辨析,不然多半我還是訴諸英漢字典。

    很抱歉下午三點還有課,所以我提早離席了。

  9. George Chen says:

    這幾天比較忙,大家的熱情回應與關切,在此一併答覆。

    To zen,
    The dictionary habit 是很貼切的講法。喜歡用辭典的人之所以會精挑細選辭典的品牌、內容、規模,是因為這些因素直接關係著使用效率、學習成果,以及讀英文的精準度。每本辭典會有它的出版緣由,編輯方式。了解這些之後,使用辭典的感覺更真實。

    To Miller,
    一場演講是不是以產品行銷為目的,其實並不難分辨。不同的聽眾會有不同的期待,太過避開品牌區隔,Q&A 時段必然會有人提問選購的事。同樣是學習英文的工具書,辭典有著比其他種類參考書更高的位階,因其內容完整、編輯方式的系統性,學習者要以不同的態度看待 辭典。
    舉例與辭典介紹間的搭配確實還有發揮空間。謝謝您的建議。

    To Sharon,
    寫書的事情最近有更積極在進行了。過去幾年來,寫寫改改,總覺得還有更好的內容可以加入,也有更好的方式可以呈現,因此才進行得緩慢。

    To wsmart,
    您提到的這本辭典我曾在書店裡翻閱過,但我自己沒有收藏。下次逛書店時我再仔細看看,然後整理我的看法與您一起探討。

    To Tacia,
    先感謝您的認同。十二月東吳那場演講比較屬於封閉性的,那是英文系一位老師的邀約,恐怕比較不方便對外開放。

    上回六月間我在台北辦過一次網友聚會,至今也已過了好幾個月。其實我一直期待再上台北與學習同好相聚,也許還有其他朋友也希望大家可以相聚聊聊「用 辭典學英文」的話題。時間與地點如何安排,是否請有興趣的網友留言或寫 email 給我,我公司這邊匯整之後再協調各項細節。

    To James,
    在這裡談辭典,我已經很努力避開與辭典公司、代理商之間的連結,演講會場也是一樣。可是有些細節又不得不講。例如,我展示了 MED2 光碟介面,會後有人到書店買了雙解版的 MED,發現雙解版的光碟只有發音,沒有文字內容。那種感覺反倒覺得被我欺騙了。可是要在演講場上說清楚講明白,又好像在幫代理商賣辭典。

    我很期待大家以一個比較正面的態度看待學習工具,否則只怕未蒙其利先受其害。謝謝您的鼓勵。

    To 學生:
    類似您的情況我見過不少。有人默默地自己讀,很用心精讀,可是發現別人都不這麼做,最後自己懷疑了、猶豫了,到底這樣讀有效嗎?我演講的用意之一,就是以自己的親身經歷與大家分享,這樣的路走下去,可以走到哪裡。

    精讀就對了,精讀配合辭典,這樣的方法做得愈久,英文的功力愈深厚。

    關於買辭典的事情,通常各出版社會有開學期間的特價,有不錯的折扣優惠,您不妨多留意看看。

    感謝您蒞臨聽講。

    To rollick,
    我有個觀察比較的思考方式,現在學生幾乎人手一機的掌上型電子辭典,售價從二、三千元起跳,到接近萬元。英英辭典加光碟,售價從六百多元起跳,最高一千出頭。簡單地講,一部口袋型電子辭典價值大約三到十本辭典。我可能要說大部分時候是學習者自己抉擇的問題。

    演講限於時間,只能介紹到學習型辭典,很多更高階辭典無法一一提及。當然那些 thesaurus, usage, style, collocation 辭典就無法多聊。大部分學生習慣英漢的解釋,我可以理解,也不感到意外。畢竟要藉助英文學習英文,這樣的認知角度需要長時間磨練。

    感謝您蒞臨聽講,更歡迎您隨時在這裡發言分享,並請多指教。

  10. rollick says:

    原本我以為這個演講會採problem-solving approach,也就是說:會把焦點擺在「如何利用」辭典光碟解決英語學習上所遇到的問題(當然演講中也有提及,原本的講義也有設計,只是沒變成主軸有點失望)。

    如果可以在原先的講義裡,放些common errors讓聽眾找(甚至提供小獎品–文具之類的),應該很容易炒熱氣氛,George大大也可以從這個點切入跟聽眾分享如何如何利用光碟找答案。

    現在學生多半人手一台翻譯機,有錢的買萬把塊最新穎、功能最齊全的無敵、快譯通;沒錢的也會買哈電族,原因無他,因為這幾年的英語教學一直把重點放在「聽 說」能力上,家長為了不讓小孩輸在起跑點,多半會提供輔具。買英漢字典不知該怎麼唸,就算看懂音標,也沒空在旁一個一個唸給孩子聽;能像大大從小就指導小 孩使用英英字典光碟學發音的不太多;通常只要能說個兩句英文,考試可以得高分,家長就心滿意足了;學習重點多半放在發音與文法,忽略了語法(usage) 跟字詞搭配(collocation),更遑論會字斟句酌地寫作。

    關於發音,我通常會介紹給下列這個網站給初階學習者,因為他連winners, jumped, fighting這種加-s, -ed, -ing的字都有。http://www.howjsay.com/

    關於字詞搭配,我會推薦進階讀者練習使用http://www.knowit.com.tw/、http://candle.cs.nthu.edu.tw/collocation/以及http://140.122.83.246/cwb/三個網站。

    其實有提供字詞搭配的翻譯機也不在少數,如果能妥適利用,也可以提升英語程度(未避免廣告嫌疑,就不多提)。

  11. Rock says:

    http://www.lingoes.cn/zh/dictionary/index.html
    建議安裝Linegoes軟體,可以免費下載Oxford、Cambridge、Merriam-Webster’s、Longman、Macmillan、Collins Cobuild等英英辭典做比較。

    當然有些電子檔如Cambridge Advanced Learner’s Dictionary並非最新的第三版,但還是有參考的價值。

  12. Andy Cheng says:

    以前就聽說Mr. Chen在英語學習上的心得分享,但直到現在才看到您的blog,發現這裡還有許多先進也在推動以英英詞典學習英文的策略,真的感到十分開心。

    關於對於Mr. Chen演說流於商業化的批評,我認為站在推介、比較坊間各樣詞典工具書等學習資源,為學生指引一條學習英文方向這出發點上,這樣的批評實在是曲解了有心在這方面經營的老師們的本意。

    學習型英英詞典發展至今,不論在條目的收錄、定義甚至使用的便利性上都有長足進步,不啻是英語學習者一大寶庫,我相信這是任何一位在台灣教英文、學英文的 人都不能忽略的一環。但很可惜的,就我個人所觀察到的情況,似乎還是有太多的中學生在現今考試制度的框架下,能對這樣扎根、踏實、要耐著性子點滴累積的學 習方式有所回響。英漢字典或有快速提供中文對應詞語、即時幫助學習者掌握基本意義的效果,但對於提供語境、教導語用,更有甚者,比如精準的定義,單憑中文 翻譯勢必力有未逮。期待嚶嚶詞典的使用可以再更多人努力下蔚為風潮,則洋涇濱英語或有銷聲匿跡之日。

  13. George Chen says:

    Dear rollick,
    最近忙著的事情比較多,現在才回答您的留言。非常感謝您的指教,整場演講沒能滿足您的期待,是我努力不夠。我另外寫了一篇文章試著比較完整說明我的演講心得。

    您所提出的學習現象我很能認同。在校學生,照理說應該是學習英文最穩定的時期。可是由於觀念的偏差,重心全放在文法上,目標則以通過英檢為主,讓人 覺得很無奈。要跟國高中生談什麼深刻的學習觀念,很難。台灣學生走出校園時的英語能力大部分都是不堪使用的,這些現象讓人很憂心。

  14. tom says:

    Dear George,
    因為您慷慨分享知識, 我買到實用又愛不釋手的英英字典, 非常感謝.
    能否請教:使用英英字典總有個起點/ 門檻, 請問目前出版的需要認得英語字彙最少的字典為何(for beginners)? 家中另有人有學習需求, 但還沒到advanced learner的字彙程度. 有勞您賜教, 謝謝.

  15. George Chen says:

    Dear tom,
    學習型辭典的定義用字多控制在二到三千個字左右。一般來說,高中生多已有這樣的字彙量。所以從客觀條件來談,高中生使用學習型英英詞典是不會有問題的。不過根據我的觀察,心態的適應與調整反而成為最大的關鍵。

    我的小孩國中一年級,我還是帶他使用英英光碟詞典。

Comments are closed.