演講心得

107「良藥」與「苦口」是否一定是並存的?這問題最近讓我思考很久;另一方面,「糖衣」所包覆的也可能是「毒藥」!

近幾個月來,我以辭典為主題,在幾所大學院校裡演講。尤其十一月四日成大那場,讓我印象深刻。畢竟是自己畢業的母校,難免有近鄉情怯的感觸。主辦單 位的號召力讓我佩服,一百多人的會場塞得滿滿,還有幾位坐在走道上。也許「機械系畢業校友」與「英文學習」這樣強烈的對比本身就是一種號召?

不可否認,詞典是個單調的主題。學習英文的人很多,非常多,幾乎是全民運動,可是願意花時間探討學習工具的人不多。最普遍的想法是,「找一本最好的詞典用就夠了」。電子產業進步所帶動流行的攜帶型電子詞典,現在更是人手一機,說這是主流的參考工具一點都不為過。

前幾個月,因工作上的需要,我面試過一些人。我會問一個關鍵的問題「你如何用詞典?」面試者的回答,與我手上的考試成績幾乎完全一致,沒有例外。我 的考試很簡單,一題中翻英,一題英翻中。其實,我最想考的是 ── 作文,一道題就夠了。我的考試向來允許自由使用詞典,就像實際的工作現場,工具書是必備的武器。

單調的主題如何變得生動?苦口的良藥如何包上糖衣?這是我的考驗。幾場演講,我大多由上而下,從辭典的分類、學習型辭典的特色、光碟辭典的好處等主題一路 談下來。最後會有一些實際應用,展示詞典解決問題的強大功能。成大那一場,大致還是遵循這樣的架構進行。觀察現場的反應,我逐漸調整演講的主軸。特別是 rollick 的回應,讓我決定大幅修改演講的進行方式。

十一月十二日這一場,聽講者是文藻翻譯系學生。我改以問題探討為主,選了 Malcolm Gladwell 的著作 The Tipping Point,及其中文譯本《引爆趨勢》,列舉當中一些比較有討論空間的字句,與大家一起探討。另外也舉我做論文中翻英審稿的例子。過程中展示了辭典對一些 字詞的解釋,看過這些解釋,再看譯文,我認為要傳達的觀念已經完整呈現。關於辭典的分類、學習型辭典的特質我簡單帶過;英文解釋英文對原文理解的幫助,以 及光碟辭典的方便與效率就在我查詢的過程中逐一展示,不用我多加註解。辭典這種既像配角又似主角的雙重角色應可忠實表現出來。

許多查詢情況單一次的查詢是不夠的,經常從辭典開始,接著進入 thesaurus,再回到辭典,或者開啟 college edition 及其他更多辭典。這一步接著一步的轉換,經驗常常是判斷的關鍵。兩個小時的演講,能傳達的其實不多。英文寫作對辭典的需求更迫切也更複雜,這絕非三言兩語 可以完整描述。同學問到如何理出個方法,可以照著做,迅速找到答案。但困難的是,問題的本質千奇百怪,如何能整理出原則?選字、用字、理解、俚俗、正式與 非正式、字詞辨正、語感等等,該要關照的層面太多了。

辭典是良藥,卻經常是苦口的。掌握辭典使用訣竅,並且親近辭典,可以從基礎改善學習者的學習體質。這道理簡單,卻不容易實行。

最後,對於這些用心幫同學找方法,辦活動的老師,我想藉此表達最高的敬意。我不是名嘴、也沒有亮麗的頭銜。一個名不見經傳的臭老九書生,只因為愛讀 書,收藏研究辭典,卻登上大學講堂,與眾多學子精英分享個人讀書經驗。我感恩,也慶幸這個錯亂混雜的學習市場,仍然有這樣優質的好老師。大家在各階段的幫 忙,才能讓這個以辭典為主題的學習方法更廣為人知。

謝謝你們,辛苦了!
相關閱讀:
辭典使用的教育問題
辭典選用的基本觀念

This entry was posted in 我有話說. Bookmark the permalink.

6 Responses to 演講心得

  1. mossmoss13 says:

    "经验常常是判断的关键."这句话有点哲学的意味.读先生的这篇文章,我不禁想得很多,完全超出了英语学习的范围.我来自大陆,小学,中学, 大学,我一直在学习,一路考过来,成绩还可以,可是我却一直在强制自已学习,学习对于我来说是一件苦差,或者说是对别人的一种炫耀,或者是身不由已地随大 流,在学习中,我找不到快乐.
    学习是什么?为什么学习?我过了30岁才开始认真思考这个问题,原因是我发现自已一直没有能力判断,决策,也做不到静心.我现在正在形成自已的经验和判断,开始独立.我在网上也发现了一些真正热爱学习,懂学习的人,先生就是一位.
    大千世界,千奇百怪,没有一种方法会适合所有人,甚至是大多数人.不管用什么方法,对学习者来说,一定要提炼出自已的学习哲学,学习精神和学习乐趣.有时 学习是为了用自已的眼光来发现世界的"真",有时学习是为了有效地使用某个工具,有时学习是为了解决自已心中的某个问题…在这个网站上,我不仅学到的是对 英文电子字典工具的使用,先生更启发了我们怎样用清晰的理念,实用的原则,求真的精神,思辩的理性面对学习中问题.这是学习的真哲学,真精神,也是真乐 趣.先生在字里行间流露出的是学习之正气,亦是人生之正气.
    我相信亦有不少人会与我同感!

  2. George Chen says:

    Dear mossmoss13,
    感謝您的溢美之詞,沒想到我這讀書人的自言自語還能帶給人一些收穫。

    最近聽聞到比較多在校學生的學習模式,聽得讓我搖頭嘆息。高中以下的語言學習,幾乎就是家長、老師、考試制度所結合產生的大怪獸。學習內容與目標不 在實用與基礎的培養,而在解題技巧與考試拿高分。要跟在校學生談什麼是學習,好難。要等到他們畢業了,進入職場,遭遇困難,才知道自己的英文其實距離實用 還有一大段距離。但是到那時候,為時已晚。

    我不斷遇到已經進入職場的上班族發出求救,問說:「如何讓我能跟外國人開口說話?」、「如何寫好英文?」理性的思考,沒有人會說不必學英文,可是少 有人認真思考過學習語言是怎麼一回事,實際在生活中安排學習時段的人也不多。大部分人總有比學英文更要的事要做。學習很大的成分在跟現實生活拔河,跟既定 思考模式拉扯。困難常常不在學習內容的艱澀難懂,而在學習者的積習難改。

    孔子有言:「吾道一以貫之」。學習英文有其一以貫之的道理,也有個別要處理的問題。個別問題的處理技巧其實就在一貫不變的原則裡。學習要能見樹又見林,這看似簡單,實則不易達成。

  3. GPBear says:

    Dear Chen,
    請教您關於The American Heritage College Dictionary, 4 ed.
    的版本問題以及我對大學型辭典的疑惑.
    Amazon的資訊:
    (1) Hardcover: 1664 pages; Publisher: Houghton Mifflin; 4th edition (June 30, 2004); ISBN-10: 0618453008
    (2) Hardcover: 1664 pages; Publisher: Houghton Mifflin; 1 edition (April 18, 2007); ISBN-10: 0618835954
    問題1. 兩個版本的內容一樣嗎?
    問題2. (2)這個版本怎麼會標示1 edition?
    問題3. (2)的Product Description提到…includes a registration card with a unique passkey code that allows the user to download directly… This remarkable $34.95 value is free with the print product. 是否表示購買(2)即可免費從網路下載該辭典軟體? 因為版本(1)有註明with CD-ROM, (2)卻沒有註明.
    問題4. 我曾經閱覽過(1)的內容, 發現這本辭典對單字的解釋很清楚而且不會太艱深. 不知道(2)是否仍傳承這個優點?
    問題5. 另外, (3) Collins English Dictionary, 9 ed. 與 (1)(2)The American Heritage College Dictionary, 4 ed. 各自的特點為何 ? 目前我尚處於摸索英文的階段, 覺得LDOCE4之類的辭典比較實用. 曾經翻閱過(3), 但對我來說. (3)對單字的解釋頗為艱深. 整本字典除了厚重之外, 就是單調. 不像LDOCE4之類的辭典有提供單字的搭配用法, 同義字, 片語, 常見錯誤,等…有助於運用字彙的技巧.
    不好意思問了這麼多問題, 懇請您不吝指點, 謝謝您.

  4. Miller says:

    Mossmoss, Geroge Chen:
    學生就學期間其實很重要的是學習興趣, 如何讓學生可以用有趣的角度學習英文, 乃至其他學科, 但是老師重視的反而是記憶了多少的內容, 不在乎學習興致, 於是考試高分就是重要的檢測標準, 但是走出校門以後再也不接觸英文及任何讓他倒胃口的學習科目, 自己走到這個年齡回頭看更有感受, 這也是前次建議您演講次序中要引起聽講者學習興趣的原因.

    亞洲社會的老師很習慣以上對下的態度教授知識, 甚少讓學生有主動思考或引發疑問的空間, 學生有此態度出現便會遭到師長的口頭約束, 於是學生只會被動接收知識的灌輸, 幸運地小女接受體制外教育, 讓師長與學生是平等的角色, 課程中總是期待學生產生任何疑問與猜想, 當然學習就是一件愉快有趣的活動, 學習的自主權是握在他的手中, 只要他想學習, 找到工具或書本後加以時日即能掌握該門知識與技能, 就怕他不產生興趣.

    當然, 英文的學習也是相同的原理, 有幸我們已經成熟長成到可以分析自己狀態, 進而去除過去師長對我們學習興趣的壓抑, 原本中學時期歷史對我而言是最無趣的科目, 光是記憶年代與事件就讓人發瘋, 但是從事旅遊領隊後才發現歷史其實就在其中, 不懂歷史就很難深入體會旅遊地的優美, 小小感想希望對兩位有些幫助!

  5. Tacia says:

    Dear GPBear:
    What follows is my two cents.
    我必需要提出一點,就是你要清楚字典編輯的初衷和其 target users。
    LDOCE 是 learner’s dictionary(學習型字典),target user 是 ESL 和 EFL learner,所以定義字(defining words)都是生活常用字,解釋也淺顯易懂;也因此會有你所提到的“單字的搭配用法, 同義字, 片語, 常見錯誤,等…”。
    Collins English Dictionary 是 college/collegiate dictionary,target users 是 native English speaker。
    (顧名思義,他們已經知道怎麼說、寫英文);也因此你才會覺得“單字的解釋頗為艱深”。你說的“單字的搭配用法, 同義字, 片語”之中,CED 有片語和搭配字,但是不多,但這並不會使它失色。College dict. 收錄的是字的意思,定義也比會leaner’s dict. 詳細。
    值得一提的是 college dictionary 的 usage note 談的會比 learner’s dictionary 的多。
    如果你要有同義字,你可以考慮 Collins English Dictionary And Thesaurus。
    另外,as a CED user,我不覺得它很單調。如果你覺得單調,那就擇你所愛,找本你覺得不單調的來用…

  6. Tame says:

    Longman沒有收錄dehumidifier,很多字典都有收錄,希望新版會有。
    希望在Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition推出後,George Chen大大能做個評論。
    Longman Dictionary of Contemporary English 5th Edition
    http://www.longmanjapan.com/search/onlinecatalog.html?id=725

Comments are closed.