2002 年年底,一本名為 《詞典的兩個世界》 的書出版,那時候,我是沒沒無聞的自由譯者,是個閉門造車的英文學習者。在這本書裡,我看到了曾泰元老師的文章,知道他是辭典學博士,東吳大學英文系系主任。
2004 年三月,經過一段時間的準備,台灣第一個辭典機構成立,名為「詞典及語料庫研究中心」,我有幸參與整個籌組的過程,成為共同發起人。從那時候開始,台灣有 了一個與「北美詞典學會」(DICTIONARY SOCIETY of NORTH AMERICA) 「歐洲辭書學會」(European Association for Lexicography) 等組織同性質的團體。曾老師榮任第一屆的召集人,我擔任秘書的工作。
曾老師學養俱佳,在校園裡造福學子,我則秉持貫常的遊俠性格四處遊走。近幾個月在南台灣講過幾場演講,曾老師特地又為我安排東吳英文系的另外一場。我不常上台北,這次有此行程,如有朋友想見面認識,請參考這裡的聯絡方式。
(我剛剛不小心把這篇PO到自學館去了,真不好意思。)
好久不見,我是Joy(George大概忘了我是誰了)->太久沒浮出來打招呼。剛剛才在開心又有英文演講可以聽了;沒想到卻是中午啊!
我現在從米蟲升級成工蟻(上班族);所以中午的演講只能望而興嘆了。不過我在辦公室因為郵件、文件多是英文,雖然公司電腦不能自灌軟體,我只好改用 網路版的LDOCE,不過英英字典用一陣子習慣了之後,反而現在用網路上的英漢字典時,心裡都變得有點不踏實。(不曉得每個用習慣英英字典的人是不是都有 相同的”症頭”?)
只可惜網路版有些新字大概來不及升級,所以查起來難免有點遺憾。最近有再考慮買一本進階版的英英字典,因為LDOCE畢竟算是學習字典,所以找時間一定要再回頭去把George的辭典文章再翻出來讀一讀。
先祝福George演講座無虛席。
It was such a pity that I could not attend the lecture held in SCU!之前Geroge 前輩說這場演講恐不對外開放,所以覺得很可惜,但知道對外開放後,卻也因為該日課程滿堂,所以無法到場聆賞,更是讓我懊惱。期待下回… ~”~
敬祝您事業志業皆順利。
可惜我不在台灣近期也沒法去台灣哈哈,不然一定和George大哥面對面交流一番。不過George大哥來廣州時也可以給這邊講座啊!
印象中曾教授看起來好年輕啊,可能是他很開朗的原因,就會讓自己看起來特別年輕。希望我以後也可以做個這樣開開心心的研究者。