邀稿與演講

時間大約是今年農曆年前一個星期左右,突然接到龍騰文化事業來信,邀我寫一篇關於辭典應用的文章,提供給該公司的刊物 《英文新天地》 刊登。問明緣由,我自己反而遲疑了,因為該刊每期雖有五千本的發行量,目標讀者是高中英文老師。

我的猶豫在於,高中學制向來由考試所引導,從我自己以前讀高中的親身經歷,到現在再觀察高中的英文教學,似乎沒有太大的改變。我主張的英文學習方法,某些 方面與高中校園內的那一套是有所衝突的,既然明知有所衝突,我又何必為了一篇文章而言不由衷?幸好龍騰的編輯充分尊重與支持,再者目標讀者既已清楚,經過 思考,我也擬定了書寫方向而終能完成文章。

長久以來,儘管對國高中的英語文教學敬而遠之,以學生家長的身分,我還是很想提出一些看法的。正好趁此機會,整理了一些比較基礎的觀念問題,寫入文章,期待能傳達一些想法。

對剛升上國中的初學者而言,有太多意見左右著他們,背單字、記文法、拼考試、練聽力、習會話等等,學生大多只能被動接受。其實整個學習環境裡,老 師、家長都要重新思考:短暫的學習成績真的不必太在意,重要的是,學習英語的全貌我們的學生看到了嗎?離開學校之後,每一個人如何再成長?

國中、高中學生的學習,讓人看了充滿無力感。我自己學習英文的經歷,是上了大學後才得以有所突破。這篇文章交稿沒多久,剛好台南縣崑山科技大學通識 教育中心與我聯絡上了,邀我與大一新生聊聊英語學習。大一新生是我眼中學習時機最佳的一群,學校資源多,自主性又夠,當然我要把握機會把我的學習心得全部 公開分享。

大一新生只要用對方法,四年後畢業時英文可以非常優秀。這場演講,邀請單位告訴我,聽眾有四百多位,這是我講過人數最多的一場演講。不過,場地太大,投影設備恐怕無法照顧到每位聽眾。演講已在四月十四日舉辦過,我的夥伴寫了一篇隨行報導,有興趣的朋友歡迎看看。

This entry was posted in 語言學習. Bookmark the permalink.

15 Responses to 邀稿與演講

  1. Forrestguo says:

    陈老师您好,
    前些时向您推荐的lingoes字典的版权问题今天我在网络上看到有字典开发者Kevin Yau的如下解释:

    “Kevin Yau:随着开源软件和自由软件的蓬勃发展,网上有很多GPL协议版权的词典,我采用的词典都是来源于这些网络上的GPL协议词典,不会侵犯他人的版权。 我会让软件一直免费下去。如果有出版商要出版开发在灵格斯上使用的词库,并作商业用途,我可能会考虑收取相应的授权费用,但我不会通过捆绑其他商业插件的 方式来取得利益。” lingoes可以集成您文中介绍的所有学习字典及学院级的Merriam Webster Collegiate Dictionary 11th,和Collins English Dictionary, American Heritage Dictionary 4th等。并有真人语音,比起金山词霸2009好用地不是一点半点。

    有了lingoes您再讲座时就不用几部字典在电脑上来回切换,方便地很。

    既然版权已不是问题,那还劳请陈老师试用之后评论一下,lingoes的作者是一个人,经常还会在他的官网上与网友互动,相信陈老师的意见更会得到重视。让lingoes这款软件更上一层楼对广大外语爱好者来说是天大福音。

  2. chaykin says:

    陳老师,
    我想请教您个问题,就是ldoce 4ed 的两个ISBN的有什么不同?
    9781405811262 和 9781405862219 两个都是升级平装本吗? 谢谢!

  3. George Chen says:

    Forrestguo 您好:
    謝謝您的說明,我會到 lingoes 的網站上看看。不過依常理判斷還是覺得很奇怪,辭典出版商耗費鉅資編輯改版的辭典怎可能又同時開放GPL 授權?不會自相矛盾嗎?

  4. George Chen says:

    chaykin 您好:
    9781405811262 這本 Longman 辭典是精裝本 (hardcover); 9781405862219 則是平裝本 (paperback)。兩本都是第四版的修訂版。

  5. forrestguo says:

    陈老师您好,请看下面的新闻:
    美国国际开发署向埃及275所学校推荐灵格斯
    发布: 2009-4-12 22:36 | 作者: webmaster | 来源: 网络转载 | 查看: 52次
      Lingoes 灵格斯词霸是一款简明易用的词典与文本翻译软件,支持全球超过80多个国家语言的词典查询、全文翻译、屏幕取词、划词、例句搜索、网络释义和语音朗读功能。
      近日,Lingoes的作者收到一封来自埃及的文件,代表埃及师生和美国国际开发署(USAID),告知将在全埃及275所学校推荐使用 Lingoes,相信Lingoes将会帮助 USAID 在埃及地区推进 Technology for Improved Learning Outcomes (TILO) 项目。并对作者免费提供 Lingoes 软件表示谢意。
      灵格斯词霸是国内流行的词典与文本翻译软件,面向全球推出了23种语言版本,并对阿拉伯语,希伯来语,中国维吾尔语等从右到左书写的文字,提供了全面的支持,能支持阿拉伯语的软件本来就少,更何况Lingoes还这么好用,此次被埃及学校选中,也是理所当然。
      灵格斯词霸是由Kevin个人开发的一款公益性免费软件,其目标是帮助学生和专业人士,更好地学习和使用外语。在和作者的交谈过程 中,Kevin 说之前已经有联合国粮农组织、联合国难民署等国际机构采用了Lingoes软件,没想到此次会在埃及得到大规模推广,之前为支持阿拉伯语所做的努力没有白 费,非常高兴能够帮助到这么多有需要的人。做为中国人,当然更希望能有机会与国内的教育机构合作,为中国学生提供免费好用的软件。
      另外,作者还透露说即将发布的新版本,提供了词组取词等许多用户关注的功能。
      灵格斯词霸下载地址: http://www.lingoes.cn/

  6. rollick says:

    是我下錯關鍵字嗎?
    用USAID +lingoes好像沒看到有任何官方的文章提到「美国国际开发署(USAID),告知将在全埃及275所学校推荐使用 Lingoes」這件事,如果確定要推薦了,希望lingoes作者能要求USAID將消息張貼在官網,以昭公信!

  7. JackPai says:

    如果AMAZON網站上販售的英英字典軟體可以免費下載使用, 那可謂是所有英語學習者的一大福音! 然而, 無論Oxford, Collins或Macmillan都未見其官方聲明有這一大創舉. 十足令人納悶http://www.lingoes.cn/ 的合法性. 相信大家或多或少都有不經意使用過所謂的盜版軟體. 而我的見解是, 學生或是所得不高的人才會私底下偷偷使用盜版軟體. 是不得已而為之. 但是, 那些把別人的智慧結晶光明正大的拿來販賣圖利的奸商. 是多麼的厚顏無恥啊! 其實, 有許多英英字典公司有提供簡單的線上查詢功能. 圖書館也可以借閱的到. 大可不必冒著違法的風險去試用一些可能是盜版圖利的軟體.

  8. forrestguo says:

    以下地址可见USAID给lingoes字典作者的信 http://www.pbdigg.net/show/22650.html

  9. zen says:

    拜托,拜托!这是“USAID给lingoes字典作者的信”?还好forrestguo提供了网址,否则这论坛上的人将都受蒙蔽。

    从字面上看,这只是和所谓“美国国际开发署(USAID)”有关的某个项目主管写的信,而且大言不惭地把整个埃及的教师和学生给代表了,真行!(CCTV记者能代表全世界人民呢!)

    整封信言辞含糊,而且根本没有“美国国际开发署向埃及275所学校推荐灵格斯”的意思。
    从整体上判断,这是有人为了广告的目的,而炮制的“国际友人”来信。
    不得不为forrestguo的轻率而感到遗憾!

  10. bugbuglai says:

    使用傳統詞典比使用網上詞典和電子詞典好,因為使用傳統詞典會養成查閱詞典學習英文的好習慣.我一直把所有買詞典時隨詞典奉上的光碟掉在床下底.

  11. Andrea says:

    老師您好,不知道能否請教您有沒有比較推薦的”科技英文寫作”書籍,剛上研究所,不論是發paper或是論文都得用英文撰寫,想去買市售的科 技英文寫作書籍來讀,但第一是:太多類似的書,不知道如何選擇?不知道哪些內容比較好比較有幫助。第二是:我看到的書籍幾乎都沒有偏向我的科系(光學薄 膜、物理、光電類的),只有看到一些偏醫學、化學、農業…..等等書。不知道您有沒有比較推薦的書籍或是建議的方法?謝謝

  12. Shin says:

    老師,您好,
    我在「路‧自學館」的討論區看到一則留言。那位家長針對前幾日的媒體報導發表了他的個人意見,雖然口氣很兇,不過,我覺得我可以理解他為什麼那麼生氣。

    我個人也很想聽聽老師您的意見。

    在您的部落格,可以知道老師是很關心國內的英語教育問題的。幾天前,一位師大的教授提到將來教育部要全額補貼報名費,藉以鼓勵國小教師去考全民英檢中高級,不然,國小學生英文程度越來越好,國小老師程度不佳會很慘等等。不知道您是否有注意到這一則報導。

    另外,我不吐不快,要借老師的留言區表示個人意見的還有「西拉雅」風景區的標識翻譯問題。我相信老師一定注意到這則新聞了。

    我不是公務員,不知道他們的作業流程。可是,這個錯也太離譜了。根本是不用心吧?您認為這是英文程度的問題嗎?不知道像這一類的工作,他們會不會請教翻譯協會的專家呢?我知道老師您也是翻譯協會的秘書。

    我知道,台灣要國際化,要走出去,一定要大家在各自的領域,一起努力。但是,現在,我不得不說,像這樣的翻譯問題,難道不是翻譯協會應該關心的事務 嗎?如果我說,翻譯協會的各位專家是有責任的,會太過份嗎?尤其是理監事會的各位老大大老們,除了在演講中取笑哪個公共場所的翻譯有問題,貽笑大方等等, 是不是該有更積極的作為?畢竟,跟官方開會、吃飯、做決策的就是你們呀!

    對不起,因為知道去翻譯協會的留言板發牢騷不會有人看,所以,就來老師這邊請益了。還請老師包含。

  13. George Chen says:

    Andrea 您好:
    科技英文寫作的書,您是要英文的還是中文的?我手上全部是英文的。曾有朋友拿了一本中文的讓我看過,我覺得還不錯,那是廖柏森老師編寫的 《英文研究論文寫作:搭配詞指引》,眾文圖書出版。

    英文工具書我個人使用的習慣,要達到能寫的境界,可能是一堆書,不是幾本就足夠。辭典這類的英文書要有幾本,其他如 Handbook of Technical Writing, 8th edition;Bryan A. Garner 的 Garner’s Modern American Usage;American Heritage Guide to Contemporary Usage and Style 等等。另外,寫作泛論的書,如 Joseph Williams 的 Style, Lessons in Clarity and Grace。

    良好的寫作是從閱讀來的,上述那些書僅止於部分補充,無法取代閱讀過程的學習。另外,您提到光學薄膜、物理、光電的領域。科技寫作的書不會這麼針對 專屬領域,個別領域的問題大多是詞彙與詞彙搭配的問題,其實這些問題多讀幾篇該領域的論文或專書即可掌握,剩下的就是寫作書可以應付得來的問題了。

  14. George Chen says:

    Shin 您好:
    您提到「路‧自學館」討論區的討論, 想必是指「國小英語教師將以英檢中高級為門檻」這 則討論吧?每次看到國中小英語教育的問題都會讓我憂鬱好久,台灣的英文實力已經是亞洲墊底的程度,卻還看著體制內教育盲目、迷失依舊。我看到有教授說了這 樣的話「新國小英語課綱從一百年開始實施,英語教學將強調聽、說,學生學英語更簡單。」這裡提到的「學生學英語更簡單」,我看得毛骨悚然。還好,我自己的 小孩已經離開那套制度了。

    如果要達到英文好,必須讀過一百篇文章,朗讀過三百個小時,寫過三千個句子,聽過五千小時的英語,那麼沒做到的就有缺陷,英文絕對不夠好。解決之道 就是想辦法達到這樣的目標,不是一昧地降低標準,讓大家輕鬆。現在大家講究快樂學習,追求速成。這是很危險的事,教育單位必須獨排眾議,設計出扎實的教育 制度。讓大家快快樂樂學習,看不到更遠的危險,不過是害學生都成為溫水裡逐漸被煮熟的青蛙。

    我們的小學生多有不錯的口才,侃侃而談不是問題,可是中文閱讀與寫作能力逐年退化。之前我做學術論文翻譯,最常遇到的是,我們的高階學術人才大多有 寫作表達上的問題,實驗做了,研究完成了,卻無法用自己的母語寫出一篇條理井然的論文,更不必說用英文寫。這是何等重大的危機?看到這現象,還在沉迷於強 調聽與說,讓我的心情無比沉重。

    考過英檢中高級就夠格當小學英文老師,依此類推,國中英文老師是不是要高級?那高中英文老師呢?大學英文老師呢?沒考過英檢的就不夠資格嗎?這思考邏輯從何而來,猜想大概就是官方機構才會這麼天才。

    某大學教授還說,「現在有些小朋友的英語程度不錯,卻是老師的夢魘,上課壓力大得不得了。那場景就像是,小朋友將雙手交叉放在胸前,等著看英語老師 可以玩出什麼東西,如果教錯了,部分小朋友會給老師難看。」我想請問的是,數學科、國文科、理化科都不會有這現象嗎?提出這樣觀點的教授,基本上還是把英 文老師視為「聖人」,要能口吐珠璣,要能無所不知。人非聖賢啊,更何況隨便丟出個單字要考倒任何人太簡單了。難道老師就不能帶著學生一起查閱字典?同時也 灌輸給學生一個觀念,學習英文,任何階段都要善用辭典。

    公共標示的問題由來已久,最近又鬧出的一個笑話是把「西拉雅國家風景區」裡的「西拉雅」翻譯成 west pulling elegant。別問我翻譯學學會能做什麼,基本上那是學術組織,關心的是校園內的問題。雖然有時候一兩場演講談到這樣的主題,只可惜,重點擺在個人英雄 主義的表現,而不是制度的建立。聽過演講只會讓人感覺演講者夠厲害,然後呢?錯誤的公共標示還是一個接著一個冒出來。我們不必每個基層公務員都有超級優秀 的英文能力,實際上也不可能。重要的是,讓公務員遇到公共標示的問題時,知道如何諮詢,如何求解。這樣的制度建立了,就算全台灣只有一個英文高手,也可以 照顧到英文標示的品質。否則像現在這樣,批評,譴責,感嘆,一次又一次,錯誤還是又發生。

  15. Miller says:

    http://lsmls.org/forum/viewtopic.php?f=4&t=199 提出另一個關於小學英文師資的問題癥結, 值的參考.

    的確, 將老師視為唯一學習對象是很不好的態度, 學生總是要進行自學, 為何不能教導學習方法呢? 此外老師也不可能是個萬事通, 因此他說的也不可能是標準答案, 可惜這個社會是這樣定位老師, 連帶學生也學到了這樣僵故的學習態度.

Comments are closed.