體檢 KK 音標

台灣的學習者習慣找到一種標準答案,方便讓自己安心。但問題是,假如某種學習,答案是多重的,恐怕會使許多人亂了學習的方向。偏偏英語的音標又有這種特性。

個人的觀察,讓學習者養成這種習慣的萬惡根源,就是咱們自己的注音符號。注音符號定於一尊,沒有商量餘地。我兒子拿學校課本給我看,「友誼」要念成ㄧㄡˇ ㄧˋ。考試時填上ㄧㄡˇ ㄧˊ 就會被劃上叉叉,扣分了事。更慘烈者,挨一頓打。

台灣的注音符號,制定完成之後,有如金科玉律,不容違逆。於是語言學習者習慣於找到一套標準,可以終身倚靠沒有憂慮。教育部也很體貼地給了一套 KK 音標,滿足學習者的渴望。

但問題來了,英語、美語畢竟是國際的東西,學習者跨出台灣時才發現,原來閉島造車、奉為圭臬的東西,竟然只有台灣在用。如何與國際接軌?

英語音標的產生,起源於許多不同的語言學家觀察、調查的結果。A 先生認為他的系統夠完整、夠好,就設計一套符號,整理現有單字發音,於是有 A 氏音標。B 先生覺得自己的系統淋漓盡致、貼近事實,就設計他的系統,名為 B 氏音標。但是,現有流通的發音都受到尊重,沒有因為哪一套音標系統出現了,而回頭指摘某某發音是錯誤的。

KK 音標是美國 John S. Kenyon 與A Pronouncing Dictionary of American English (PDAE) 交由 Merriam-Webster 辭典公司出版。不過假如大家因此拿 Merriam-Webster 的權威加諸在這本辭典上面,似乎還有待商榷。一九四三年九月該辭典出版上市,序言裡就有如下說明:

A question naturally arises as to the relation of this work to the other dictionaries published by G. & C. Merriam Company. This book is published on a different basis from their other publications. For this book they act only as publishers and distributors, without editorial supervision. The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book.

好一個 without editorial supervision 以及 The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book. ,MW 竟然也不幫這本辭典背書,只願幫忙發行與經銷的作業。所以,假如大家發現了,MW 全系列的辭典沒有任何一本使用 KK 音標,也不必覺得太驚訝。

This entry was posted in 語言學習, 辭典探討. Bookmark the permalink.

80 Responses to 體檢 KK 音標

Comments are closed.