OALD8 光碟介面文字修改

兩年半前,我寫的 「OALD8 使用心得」 談到幾個 OALD8 光碟版缺點,其中一個我歸類為嚴重缺失的是字體。它沒選用 Arial 系列或類似的單線條字型,而「採用了 Times Roman 系列字體,再加上例句以斜體字呈現,那真是大災難。」,就像這樣的畫面。不管是故意的選擇,或思考上的疏忽,都讓使用者的眼睛感到很疲倦。

昨天,一位網友,也是我的讀者 William Lu 寫信給我,附了一份修改字體的檔案。我解壓縮覆蓋掉舊檔案,再打開 OALD8,看到的是一個清爽的畫面,字體纖細清爽,完全不是原始版面那樣糾結纏雜。各項功能一一測試,並無失常,可以證實,改動的只是字體。網友 William Lu 很熱心地要把修改的成果透過我的部落格與大家分享,有興趣修改 OALD8 介面的使用者,請在這裡下載

使用說明:
解開 oald8.rar 壓縮檔,可以看到 “chrome” 與「還原預設字型」兩個檔案夾。找到你原來安裝 OALD8 的檔案夾,進入後可以看到 chrome 這個子目錄。把剛解壓縮的 chrome 複製過來,覆蓋掉舊檔案。當你再度啟動 OALD8 時,看到的就是新版面。每個人的視覺喜好各不相同,如果你覺得新版面沒有比較好,「還原預設字型」裡的檔案便可以拿來恢復舊觀,操作方式一樣,再覆蓋回舊檔案即可。

本來有點藝術風格的 Times Roman 字體算不上什麼妖魔鬼怪,印在紙面上區隔的效果不錯,也很美觀。只不過電腦畫面解析度沒那麼高,傾斜或圓弧的地方,就容易出現鋸齒,不利眼睛閱讀。這情況在有 retina 顯示規格的 iPad 或 iPhone 上就不是問題,上一篇文章我談 AHD5,探討的是 iPad 上的版本,這情況完全不算缺點。

過去幾套光碟辭典不夠完美,原廠軟體設計公司又常放任不管,幸好各方電腦高手願意發揮專長解決問題,也願意無私分享給廣大光碟辭典用戶。這次很感謝 William Lu 主動聯繫,分享寶貴成果。高手專家願意以這個園地為資料分享的訊息交流中心,這是我的榮幸。MED2 修改時,大陸網友也是主動找到我,然後多次修改,陸續加入許多功能,直到最後發現 MED2 內部資料庫有問題無法再進一步改進才告終止。

期待各位光碟辭典用戶修改完你的介面,得到更親切的使用環境,英文學習更上一層樓。也歡迎有這方面特殊專長者一起來解決其他殘餘的問題。

This entry was posted in 訊息公告. Bookmark the permalink.

10 Responses to OALD8 光碟介面文字修改

  1. 小K says:

    您好,
    個人使用英英辭典一段時間,已逐漸體驗到此法益處,在此感謝您的推廣與指導

    因為我是初學者,故目前僅使用一本當作主要學習辭典 (LDOCE5)
    裡面的 Longman 3000 其敘述是約佔經常用字的86%, 我的疑問是,
    在英英解釋中,其編排是否也是使用這3000多個常用字來敘述嗎?

    以上

    • George Chen says:

      小k 您好:
      LDOCE5 用來寫定義的字大約是 2000 字,這兩千字整理在印刷版的 2060 頁;iOS 版的 LDOCE5 也可以看得到,但光碟版只有 Communication 3000,沒有兩千個定義字。

      在實際的定義裡,超出兩千個定義字的用字就會以全大寫顯示,例如,carbon 的定義 a chemical substance that exists in a pure form as diamonds, GRAPHITE etc, or in an impure form as coal, petrol etc. It is a chemical ELEMENT : symbol C,當中的 graphite 與 element 都是兩千字之外的字。

      Communication 3000 裡的三千字與定義字的二千字都是基礎字彙,重疊部分當然非常高。

  2. 小K says:

    您好,

    想請教您,在英英辭典裡的發音(如:單字、例句)
    都是真人錄製的嗎?有些聽起來像真人,有些不太像
    裡頭會有使用TTS嗎(Text to Speech)?TTS的技術
    是否成熟?若把字義用TTS轉出用於聽力學習是否恰當?

    我一直都是使用 LDOCE5, 裡頭的例句發音有些聽來速度
    頗快,這是英語常速嗎?我聽『千萬別學…』裡頭的對話
    並沒這麼快,請問何者算是英語人士講話的正常速度呢?

    看了您先前 LDOCE5 的相關文章,有不少缺失,但那應該
    是指沒有修正的版本對吧?(修正後,用起來實在挺棒的)

    • George Chen says:

      小K 您好:
      英英辭典光碟的發音,應該都是真人發音錄製的,我不覺得有 Text to Speech 的方式來處理發音。真人發音錄音技術不難,光碟容量也不是問題,用 TTS 來處理發音就太偷懶了。我不建議聽 TTS 的語音來學習英語。

      LDOCE5 例句的發音算是正常速度,《千萬別學…》 一書有附光碟嗎?我記得以前買的時候並沒有光碟。要聽英美人士口語的正常速度,多利用網路不難聽到,新聞廣播可以聽聽 BBC 各頻道的廣播,美國則有 NPR,要慢速的也有 VOA Special English,多利用線上資源,就能聽到很多道地的英美語。

      LDOCE5 剛推出時有不少問題,後來經過網友努力,現在已經很好用了。

  3. 小K says:

    您好,

    謝謝您的解惑與建議,另《千萬別學…》 作者為了回應廣大讀者
    的詢問(適合的聽力教材)根據該書的內容推出了一本有聲教材
    (CD+卡帶)並附上有聲書原文對話,作為聽寫練習時的確認。

    ISBN:957-32-4462-4(還可查詢的到此書,但不知是否有賣)

    • George Chen says:

      小K 您好:
      謝謝您的資訊。

      關於 《千萬別學英語》 一書,以前我寫文章談過:
      http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=160
      那本書的方法我本來就存疑,所以後續的有聲教材我也不會有興趣。網路的世界,語音資料隨處可見,應該不用侷限於為一本書而開發的教材。

  4. 123 says:

    請問LDOCE5的Apps內容和原版字典ldoce是否相同?有那本字典的光碟版會提供所有句子的讀音?謝謝!

    • George Chen says:

      您好:
      LDOCE5 的 app 與印刷版相同,但與 DVD 版相比較就少了 Longman Language Activator 2/e,這本 LLA2 有單獨發行的 app,名稱是 Longman Activator Thesaurus。現在有一套 LDOCE Plus,裡面整合了 LDOCE5 與 LLA2,如果剛在評估要買,可以考慮這套 LDOCE Plus。

      整句例句有發音,只有 LDOCE 光碟。但以手機 app 來看,還有 OALD8 提供整句發音,而且英式美式發音同時都有。

Comments are closed.