-
Recent Posts
Recent Comments
- George Chen on CALD4 使用心得
- William Lu on CALD4 使用心得
- William Lu on CALD4 使用心得
- skippy on 修改 OCD2 與 CALD3 光碟版介面
- Tam on 談發音辭典與發音問題
Categories
Meta
Monthly Archives: January 2006
中華電信加油!
話說我想換用中華電信 ADSL 的想法已有好一陣子了。元旦假期在台南資訊展見識過中華電信的反應遲鈍,想說高雄資訊展終究是規模僅次於台北的展場,應該不會太離譜吧。 一月十八日,我專程去高雄資訊展,打算當場申請改換中華電信的 ADSL,會場內遠遠看到中華電信寬廣的攤位,穿藍色背心的工作人員與客戶穿梭其間。一位工作人員向我招呼,我開口問固接式 3IP 的有沒有優惠方案?結果與台南展場的反應一樣,對方愣住了,然後開始環顧四方。
Posted in 電腦與網路
7 Comments
Collins Cobuild 5th Edition 使用心得
辭典更新版本速度愈來愈快,這是不爭的事實。Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary (以下簡稱 Cobuild 5 ) 第五版在今年一月二日上市,距離其前一版上市日期二○○三年九月一日,不過才二年過四個月。 以學習型辭典的領域來看,如果再加上其他幾本,如 OALD, CALD, LDOCE, MED 等等,幾乎每半年就有一個新版推出上市。在大家搶著更新版本之際,我們的確要反過來要檢驗一下,短時間內的更新到底只是市場的考量,還是真的顧及到品質的同步更新。否則廣大的學習者到底會是受益者,還是受害者呢?
Posted in 辭典探討
9 Comments
Cobuild 5 新品到手
Collins Cobuild 第五版可以說是另一種形式的元旦寶寶,因為上市日期就是二○○六年的一月二日。我鎖定英國 Amazon 網站留意了幾天,從出版前的 not yet published 到正式出版之後,狀態改成了 Usually dispatched within 4 to 6 weeks. 真是讓人失望,買不到就是買不到。
Posted in 辭典探討
3 Comments
淺談日文光碟辭典
過去我聊了許多英文光碟辭典,藉此文章當起點,也談一些日文光碟辭典。這裡所指的日文辭典,與我對英文辭典的要求一樣,並不是日華辭典,而是日本國內所出版的各種「国語辞典」。 日本文化的單一,相對於英文世界的多樣性,確實是個鮮明的對比。英文辭典在英美兩強的努力之下,百年來已經奠定扎實的根基;日本民族特性的專注與沉穩,在辭書編輯的道路上也已交出優越的成績。
Posted in 辭典探討
7 Comments