Category Archives: 辭典探討

走過百年的 COED,十二版使用心得

2011 年八月,Concise Oxford English Dictionary, 12th edition 發行上市,距離這本辭典第一版誕生,剛好一世紀。走過一世紀的辭典不多,當然值得慶賀。一百年的辭典歷史,猶如人間歡度千禧年。正因這樣的喜慶,更多歷史事蹟得以重現,吸引我們再次回顧。 這本辭典發行出版的形式有三種:單純紙本、單獨光碟,以及比較常見的印刷版附光碟。前兩者價位接近,最完整的紙本加光碟也只比單獨的紙本或光碟多出四到五英鎊而已。雖然紙本辭典我幾乎已沒在使用,由於價差不大,2012 年 12 月買進時,還是買了印刷本加光碟。

Posted in 辭典探討 | 9 Comments

給自學者的課

我的書上市已一年多,當初承諾要開的課,現在已有比較明確的規劃,歡迎大家參考。 課程目標: 建立正確學習觀念,培養自主學習能力。 認識學習機制,挖掘辭典的各種可能用途。 發揮英英辭典在翻譯上的應用能力。 以實際閱讀、寫作,驗證並演練辭典的應用。 協助學習者在資訊發達的時代,規劃一套適合自己的辭典使用環境。

Posted in 訊息公告, 語言學習, 辭典探討 | 13 Comments

AHD5 使用心得

這次在這裡談 The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition (AHD5) 有幾層特殊意義,回顧過去十年,美國本土新上市或舊版大幅更新的辭典寥寥可數,2003 年有 MW11,2008 年有 MWALD; Random House 曾想要振作,可惜沒有交出好成績。整體表現乏善可陳,市場氣氛低迷沉寂到這程度,有主流辭典推出十年醞釀的改版,當然值得我們好好關注一下。精確來講,AHD4 是在 2000 年發行,接下來幾年,陸續有小幅更新的再版,直到 2011 年 11 月,AHD5 才出版。

Posted in 辭典探討 | 14 Comments

我的 new iPad

要談新買的第三代 new iPad (以下就簡稱 “iPad 3” 好了),就得從它的上一代 iPad 2 談起。2011 年3月3日凌晨,我徹夜守候網路文字直播的 iPad 2 發表會,看完非常失望,有些感想已經在以前的文章談過。網路上不少人乾脆稱它是 iPad 1.5 而不是 iPad 2,我完全同意這樣的看法。但畢竟,其他競爭產品的價格功能比還沒對 iPad 構成威脅,Apple 公司可以慢慢來,為自己留下更大的操作空間。

Posted in 辭典探討, 電腦與網路 | 6 Comments

辭典的美麗與哀愁

西元 1476 年,William Caxton 引印刷術進英國,在英文語言發展史是個關鍵年代,從此以後,文字篇章得以大量產製廣泛流傳。為了形諸文字源遠流長,於是而有標準書寫系統、標準拼音的要求。印刷術引進之前,文書傳遞靠的是抄寫員逐字耕耘,通訊系統極度原始的社會,以訛傳訛或地區性的文字書寫毫無疑問各據一方。 五百多年來,印刷術陪伴人類走過文明發展的精華時期,西方兩次工業革命,中國從明朝到今日。彙整文字資訊的辭典也藉由印刷的方式得以留存與流傳。近十幾年,電腦及網路科技重新定義了辭典編輯、發行,及其使用方式。我們躬逢其盛,目睹鉅變次第發生,光碟辭典的功能與效率已經在這個部落格談過無數次。用電腦查辭典這樣的絕妙組合正是科技與人文搭配的完美示範。

Posted in 辭典探討 | 24 Comments

手機辭典的遊戲規則

談起手機辭典,可能會令人聯想到滲透率極高,幾乎人手一部的攜帶型電子辭典。關於攜帶型電子辭典的話題以前已經談過,目前看來無論短期或長期的未來,似乎仍沒有重大改進的可能,所以這裡就不再多談。 辭典的生命在其內容,手機辭典之所以吸引我,因為它達到了最起碼的全文收錄目標,但限於畫面大小與手指操作的方式,要在手機上提供光碟辭典那麼多樣的查詢方法,以現今的情況來看還是非常困難。但這方便的隨身工具,瞬間開機使用的特性,已經足夠照顧到大部分查詢需求。

Posted in 辭典探討, 電腦與網路 | 4 Comments

我的 iPhone 4

行動電話對我來說,就是電話,可以撥接聽到聲音就夠了。然而,我對新科技的好奇與探索卻從未停止過。十多年前透過網路郵購,已經用過 Palm PDA,這次我排隊預約買了 iPhone 4,這過程當然很辛苦。我是不喜歡排隊等待的人,天底下有什麼事值得排隊?我寧願換選擇改決定,卻不願意等。但是,偏偏這些高科技玩意,就愛考驗我。 1995 年六月,我開始使用 HiNet,同時登記行動電話。HiNet 當時還在試用期,申請文書一律送到台北辦理,一週後登記設定完成才能使用;行動電話更誇張,等待期只差一週就滿一年。

Posted in 辭典探討, 電腦與網路 | 18 Comments

BBI3 新辭典入列

The BBI Combinatory Dictionary of English 第三版出版日期是今年三月,比起全新版本的 Macmillan Collocations Dictionary 還要早三個月,也許是行銷通路的問題,使得這本 BBI3 不容易買到。這次透過在英國留學的夥伴幫忙,才得以拿到這本新版搭配辭典。

Posted in 訊息公告, 辭典探討 | 12 Comments

新辭典入手

六月底,Macmillan Collocations Dictionary 新書出版。我在第一時間從 Amazon UK 下單買進,今天終於收到這本書。這本辭典發行上市,為仍貧瘠的搭配詞辭典領域注入新血。相對於一般型辭典以及 thesaurus 領域,collocations 辭典種類及編輯格式都還算很粗淺很原始,重量級作品也還從缺。 新書到手,迫不及待,趕緊到處翻閱,找尋它的創新之處。這本辭典確實沒有光碟,印刷紙張用的是再生紙,這是值得鼓勵的,相對於 OCD2 用的是白淨硬挺的紙張,再生紙反而不反光。但是,我想批評一點,沒有光碟,表示只能使用紙本,而這本紙本靠近書背處不容易翻得很開,更糟的是,靠近書背處留空極少,只怕不好使用。

Posted in 訊息公告, 辭典探討 | 13 Comments

Learn how to learn English

我很早就知道,給學習者幾千個單字或片語,要他去記,那是事倍功半的學習法。無論那些字如何精挑細選,無論老師如何神通廣大,把單字解說得 巨細靡遺,栩栩如生。一旦這些單字片語出現在不同句子裡,就有可能形成新問題。所以我停掉兒子外面的補習課程,自己上場,從閱讀與熟悉辭典開始。

Posted in 訊息公告, 語言學習, 辭典探討 | 3 Comments