兩年前我的書出版時,開頭兩篇推薦序,其中一篇是東吳英文系曾泰元老師的熱情相挺。曾老師以辭典學專業研究的背景幫我背書,讓我非常感動。曾老師的研究室取名「不知漢齋」,我多次拜訪過。那裡幾乎就是一座小型圖書館,很有特色。
近日,曾老師的新書、隨筆集 《不知漢齋》 已由書林出版公司出版,並在全台誠品、金石堂、博客來等各大實體及網路書店販賣。
Continue reading
兩年前我的書出版時,開頭兩篇推薦序,其中一篇是東吳英文系曾泰元老師的熱情相挺。曾老師以辭典學專業研究的背景幫我背書,讓我非常感動。曾老師的研究室取名「不知漢齋」,我多次拜訪過。那裡幾乎就是一座小型圖書館,很有特色。
近日,曾老師的新書、隨筆集 《不知漢齋》 已由書林出版公司出版,並在全台誠品、金石堂、博客來等各大實體及網路書店販賣。
Continue reading
四月十四日下午,我在高雄文學館有一場演講,場地人員友善又體貼,午餐過後開了 VIP 室讓我入內休息。我在 VIP 室牆上看到一句標語,中英並列:
閱讀,讓想像力無限馳騁 …
Read, Make the imagination infinite extension.
英文想表達的是中文句的意思,但是這麼寫大有問題。本來想在當天演講提出來談,後來打消念頭。一方面,演講內容大致已事先排定;另一方面,直接在那場合談論這問題,未免不尊重會場單位。最後,還有一個重要理由,這問題要談,可深可淺,可以點到為止,也可以大作文章。
Continue reading
這年頭,還願意出版新辭典,無論如何都該得到掌聲,受到我們尊敬。過去一、二年,大環境低迷,辭典市場變化劇烈;網路結合行動裝置,提供更方便更貼身的學習工具。加上 Windows 8 如預期地漸漸失去資訊與通訊市場主導權,頓時許多辭典也面臨前途不明的抉擇難題。這時候這本 Longman Collocations Dictionary and Thesaurus 新版上市,確實勇氣十足。
這是一本全新的辭典,今年三月中在英國發行,全部 1,472 頁。上市前,我就一直在探詢有沒有光碟,從書本本身的介紹資料到網路上搜尋得到的訊息,都說這本辭典沒有光碟。再好的工具書,少了光碟,實用性先打七折,真的很可惜。我再轉向 iOS 平台的開發商詢問,LDOCE5 與 LLA2 主要開發業者 Enfour Inc. 回答說,已在討論評估,尚未有結論。
Continue reading
2011 年八月,Concise Oxford English Dictionary, 12th edition 發行上市,距離這本辭典第一版誕生,剛好一世紀。走過一世紀的辭典不多,當然值得慶賀。一百年的辭典歷史,猶如人間歡度千禧年。正因這樣的喜慶,更多歷史事蹟得以重現,吸引我們再次回顧。
這本辭典發行出版的形式有三種:單純紙本、單獨光碟,以及比較常見的印刷版附光碟。前兩者價位接近,最完整的紙本加光碟也只比單獨的紙本或光碟多出四到五英鎊而已。雖然紙本辭典我幾乎已沒在使用,由於價差不大,2012 年 12 月買進時,還是買了印刷本加光碟。
Continue reading
每年十一月第二個週末「英語文教師學會」都在台北市劍潭青年活動中心舉辦年度盛會,並有書展,這也就是英語文老師所稱的 ETA 大會。今年的活動就在本週末 (11/9 ~ 11/11)。這次,我的書將在「文鶴出版有限公司」的書展攤位展售,三天大部分時間我會在現場,為我的書站台。對於即將開始的課程或我的書,有興趣多了解的人,歡迎到書展會場文鶴攤位,我們一起聊英文學習與辭典。
ETA 活動詳細內容,請參考 ETA 網站。
兩年半前,我寫的 「OALD8 使用心得」 談到幾個 OALD8 光碟版缺點,其中一個我歸類為嚴重缺失的是字體。它沒選用 Arial 系列或類似的單線條字型,而「採用了 Times Roman 系列字體,再加上例句以斜體字呈現,那真是大災難。」,就像這樣的畫面。不管是故意的選擇,或思考上的疏忽,都讓使用者的眼睛感到很疲倦。
Continue reading
我的書上市已一年多,當初承諾要開的課,現在已有比較明確的規劃,歡迎大家參考。
課程目標:
這次在這裡談 The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition (AHD5) 有幾層特殊意義,回顧過去十年,美國本土新上市或舊版大幅更新的辭典寥寥可數,2003 年有 MW11,2008 年有 MWALD; Random House 曾想要振作,可惜沒有交出好成績。整體表現乏善可陳,市場氣氛低迷沉寂到這程度,有主流辭典推出十年醞釀的改版,當然值得我們好好關注一下。精確來講,AHD4 是在 2000 年發行,接下來幾年,陸續有小幅更新的再版,直到 2011 年 11 月,AHD5 才出版。
Continue reading
要談新買的第三代 new iPad (以下就簡稱 “iPad 3” 好了),就得從它的上一代 iPad 2 談起。2011 年3月3日凌晨,我徹夜守候網路文字直播的 iPad 2 發表會,看完非常失望,有些感想已經在以前的文章談過。網路上不少人乾脆稱它是 iPad 1.5 而不是 iPad 2,我完全同意這樣的看法。但畢竟,其他競爭產品的價格功能比還沒對 iPad 構成威脅,Apple 公司可以慢慢來,為自己留下更大的操作空間。
Continue reading
西元 1476 年,William Caxton 引印刷術進英國,在英文語言發展史是個關鍵年代,從此以後,文字篇章得以大量產製廣泛流傳。為了形諸文字源遠流長,於是而有標準書寫系統、標準拼音的要求。印刷術引進之前,文書傳遞靠的是抄寫員逐字耕耘,通訊系統極度原始的社會,以訛傳訛或地區性的文字書寫毫無疑問各據一方。
五百多年來,印刷術陪伴人類走過文明發展的精華時期,西方兩次工業革命,中國從明朝到今日。彙整文字資訊的辭典也藉由印刷的方式得以留存與流傳。近十幾年,電腦及網路科技重新定義了辭典編輯、發行,及其使用方式。我們躬逢其盛,目睹鉅變次第發生,光碟辭典的功能與效率已經在這個部落格談過無數次。用電腦查辭典這樣的絕妙組合正是科技與人文搭配的完美示範。
Continue reading